Читаем Вредители по найму (СИ) полностью

-- Действительно, -- я криво усмехнулся. Почему бы и нет? Кстати, у меня как раз освободилась вакансия телохранителя. Но учти, что много тебе платить пока что не смогу.

-- Меня устраивает, -- склонился вампир в поклоне, -- Прикажете вышвырнуть этих людей прочь?

-- Нет, не нужна. Сперва выясним, что они хотят. И, Эрик...

-- Да, господин Кей?

-- Насчет твоей манеры выражаться... Ты ведь прекрасно понимаешь, что я знаю, кто ты есть на самом деле. Что скрывается под этой маской благородства и обходительности.

-- Разумеется, господин Кей.

-- Так вот, насчет этих всех милостей и господинов... Я хотел сказать что...

-- Я весь внимание, ваша милость.

-- А знаешь... Мне это нравится! Давай, запускай этих нетерпеивых господ, и будь начеку.

Кровосос направился к двери, но я его остановил:

-- Эй, подожди!

-- Я вас слушаю.

-- Сперва притащи мои башмаки. Они валяются где-то в том углу.

-- С вашего позволения, я телохранитель, а не слуга. Отсутствие обуви не угрожает ни вашей жизни, ни вашему здоровью.

Я внимательно смотрел на него, но не смог разобрать -- говорит мерзавец это всерьез, или шутит. Лицо вампира было совершенно безмятежно.

-- Думаю, что мы с тобой поладим, -- хмыкнул я, -- Запускай!

...Их действительно было пятеро. Разного возраста, роста и телосложения. Выряжены кто во что горазд, от изысканных дорогих нарядов до совершенно невообразимых лохмотьев. Но было у них и кое-что общее: всем им был нужен я.

-- Где этот проклятый вредитель? -- недовольно бурчал самый толстый из визитеров, лицо которого цветом напоминало переспевший помидор. Он подслеповато вглядывался в полумрак: одной свечи было недостаточно, чтобы осветить всю комнату.

-- Чем могу навредить? -- отозвался я, зажигая пару болотных огней возле себя.

Все пятеро разом вздрогнули и попятились к выходу. Но путь к отступлению им перекрыл Эрик, внезапно перегородивший проход.

-- С вашей стороны было бы крайне невежливо покидать сей гостеприимный дом без дозволения его любезного хозяина, -- мягко объяснил он и улыбнулся, демонстрируя внушительные клыки. Просители так же дружно отпрянули назад.

-- Мы это, -- наконец, решился толстяк. Оглянувшись на своих приятелей, он шагнул вперед и решительно выпалило скороговоркой, -- Мы к вам этго... того, господин вредитель... Нам надо... Вот!

Я молчал, ожидая продолжения этого на удивление содержательного монолога.

-- Мы -- букмекеры, принимаем ставки на скачки. Живем, чем умеем, но никого не обманываем, и сами себя вокруг хвоста крутить не дадим! -- подал голос еще один, выряженный, словно заправский щеголь из столицы.

-- Ага, -- кивнул красномордый и продолжил, -- Недавно скачки у нас были... Так вот есть у нас мысль, что кто-то нашего фаворита... того, сглазил, -- он оглянулся, словно ожидая поддержки остальных.

-- Да так оно и было, точно говорю! Какой-то колдун поработал, порчу навел! -- пробасил кто-то.

-- А от меня вы чего хотите? -- устало пробормотал я.

-- Ну так этого... того... Найти надо вредителя. Найти и ему того... навредить!

-- Чтобы знал, как результаты подстраивать!

-- Сглазить его так, чтобы Тьма не мила стала! -- дружно поддержали его остальные обманутые безвестным вредителем. Впрочем, я-то как раз прекрасно знал, кто сглазил жокея перед той скачкой.

-- Так что, господин вредитель? Беретесь?

Я задумался, прикидывая свои возможности. Играющий в свои странные игры вампир и недоученный вредитель... Грозная сила! А я-то думал, выбравшись из замка кровососов, что мои приключения закончились. Но оказалось, что все еще только начинается. Вам нужно мое решение, господа обманутые букмекеры? А мне нужны ваши деньги!

-- Хорошо. Я отыщу этого мерзавца и навредю ему так, что он собственное имя забудет.

Облегченный вздох вырвался сразу из пяти глоток. Рано радуетесь, господа толстосумы.

-- Но учтите, что мои услуги стоят очень недешево. Давайте сперва обсудим условия сделки...

...Мы с Эриком стояли у седьмого дома на цветочной улице. Уже хорошо знакомая мне статуя безмятежно взирала на мир своими каменными глазами, а в одном из горящих окон был виден силуэт что-то пишущего за столом предсказателя погоды.

-- Ну что, -- я оглянулся на вампира, -- Справишься?

-- Надеюсь, что мне не придется этого делать. Я слишком давно не получал свежей крови, к тому же, у предсказателей наверняка есть какая-никакая ментальна защита.

-- Значит, заходим.

Я взялся за молоточек, изображавший скрюченную лапу упыря, и постучал в дверь. Силуэт в окне поднялся, и вскоре хозяин дома спустился вниз и открыл дверь.

-- Ты?! -- узнал он меня.

-- Добрый вечер, господин Аллано. Я пришел к вам с деловым предложением.

-- И потому прихватил своего приятеля вампира? Учтите, господа, что приглашать вас в дом я не стану, -- предупредил предсказатель.

-- Я хочу вернуть вам долг.

-- Ну надо же. Быстро же вы управились, молодой человек. Такая немалая сумма, я даже...

-- С вашего позволения, милостивый господин, -- перебил его Эрик, -- мой хозяин не совсем верно выразился.

-- Твой хозяин? -- лицо погодника удивленно вытянулось.

Перейти на страницу:

Похожие книги