Читаем Вредная ведьма для дракона полностью

Яркий солнечный свет из окна скользил по волнам белоснежного шелка, искрился, мерцая на узорах из хрустального бисера. Я улыбалась собственным мыслям, разглядывая свое отражение в большом старинном зеркале.

— Дорогая, постарайся меньше волноваться, — попросила леди Анора.

Моя без пяти минут свекровь нервно дергала серебряную тесьму на поясе своего роскошного голубого платья, еще немного — и модистке придется спешно пришивать ее обратно.

— Я абсолютно спокойна, — заверила я даму, которая кажется, переживала намного больше, чем я.

— Сегодня все должно быть идеально, — заявила графиня, расправляя несуществующие складочки на длинном шлейфе моего подвенечного платья. — Такой праздник! Даже его высочество наследный принц почтит нас своим присутствием!

Берни? Конечно, почтит! Куда он денется?

Бенедикт заметно возмужал, похудел и отрастил небольшую бородку, чтобы казаться солиднее. Всему виной его новое увлечение. Мы иногда обменивались с ним письмами, он просил совета, делился своими планами, поэтому я знала, что Берни не на шутку влюбился в дочку посла соседней страны. Возможно, неземной красотой девушка и не блистала, зато смогла увлечь наследника умом и хорошим чувством юмора. Тем более к «неземной красоте» у наследного принца было весьма определенное отношение с некоторых пор.

Королева, правда, оказалась не в восторге от подобного союза и попыталась выслать посла вместе с семейством из королевства, но этот ее маневр не прошел. Бенедикт отстоял свою любовь, напомнив матери, чем в прошлый раз закончился ее выбор невесты для собственного сына. Ее величество Ноирин скрепя сердце дала добро на мезальянс, а Берни окончательно скинул с себя железные оковы душной материнской любви. Теперь я была спокойна. И за Берни, и за будущее нашего королевства.

Двери спальни распахнулись, впуская Мэарин. В бледно-лиловом атласном платье она казалась совсем юной. Пышные светлые кудри мягкими волнами ложились на плечи. Она откинула локоны на спину, обнажая шею, на которой висела тонкая золотая цепочка с маленьким кулоном — клубком змей. Тот самый магический артефакт, который я самым наглым образом конфисковала у принцессы Эстелины. Флер волшебных чар подарил новой владелице кулона уверенность в себе. Страшный шрам, вечно напоминающий о прошлом, пусть и не исчез физически, но был теперь невидим.

— Матушка, у нас небольшая проблема, — заявила Мэарин прямо с порога.

— Что на этот раз? — обреченно воскликнула графиня.

— Доставили голубей, но… В общем, ты сама должна это увидеть!

Леди Анора выбежала из комнаты, и вскоре раздался ее возмущенный вопль:

— Всевышний, почему голуби розовые? Вы меня с ума сведете! Я заказывала белых. Аластар!

Мы с Мэарин переглянулись и рассмеялись.

— Твоя мама неподражаема, — сказала я.

— Боюсь представить, что будет на моей свадьбе… Кстати, о ней. Румильда, я понимаю, что сейчас не время, но мне очень нужен твой совет.

— Мэарин, ты же знаешь, я всегда готова тебя выслушать.

— Александр, в смысле, мистер Райли, он… В общем, он считает себя недостойным просить моей руки. Так и заявил: дескать, высокородная леди не пара такому, как он, несмотря на все, что между нами… Руми, я, кажется, люблю его, а он совершенно точно чувствует то же самое ко мне.

— Ох, Мэарин… Невозможно затащить под венец человека, который этого не желает.

— Он желает, знала бы ты, как он желает. — На ее щеках расцвел стыдливый румянец.

— Был момент, когда я тоже сомневалась, убеждая себя, что совершенно не подхожу твоему брату. Но он сам решил все за нас и… В общем…

— Я его скомпрометирую! — внезапно выпалила Мэарин, заставив меня округлить глаза.

Это что же у них с братцем — семейное?

— Только не сегодня, хорошо? — хмыкнула я.

— Договорились.

Эх, мистер Райли, мистер Райли. Крепко ты попал… в нашу драконью семейку.


Через полчаса в комнате появились две маленькие девочки из приюта. Две близняшки, прехорошенькие малышки, облаченные в нарядные, пышные платьица, чрезвычайно гордились тем, что им доверили нести фату невесты.

Вместе мы покинули спальню. Церемонию решено было провести в саду. Специально для этого установили алтарь и арку, увитую живыми цветами. Зазвучали первые аккорды свадебного марша. Небольшой оркестр по сигналу Аластара начал играть, и я медленно двинулась по проходу, усыпанному лепестками роз. Приглашенные гости дружно обернулись, я ловила их восхищенные взгляды и отвечала улыбкой. Бенедикт сидел на почетном месте, а рядом с ним устроились Рудольф с Элизабет. К сожалению, своего маленького сына, родившегося несколько месяцев назад, на церемонию брать не стали. Он остался в доме под присмотром няни. Мой любимый племянник. Еще утром нянчила его, целуя пухлые щечки! Как хорошо, что он у нас есть!

Чуть подальше расположилась леди Анора в компании своего третьего мужа, лорда Велбера. Они поженились скромно и без лишнего шума.

Я никогда еще не была так счастлива, как в этот день, но моя радость была бы неполной без особо дорогого для меня гостя. Слуги уже приготовили огромную корзину клубники, но мой сластена до сих пор не появился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги