— Нет никакой тайны. Это чистая случайность, что ты до сих пор не слышал о ней.
— Какой-то странный звук колокольчика иногда слышится. Это она?
— Она.
— Девушка с колокольчиком. Сколько ей лет?
— Девятнадцать.
— И она действительно прекрасна?
— Сказочно прекрасна.
— И девственница?
— Да. Она почти не видела мужчин.
— А она знает обо мне?
— Знает, — уклончиво ответила Мюриэль.
Лео как будто успокоился.
— Веди меня к ней!
— Не так быстро, — остановила его Мюриэль. — Сначала ты должен кое-что мне пообещать.
— Проси что угодно.
— Обещай не самовольничать и во всем меня слушаться. Элизабет ведет замкнутый образ жизни. С ней следует вести себя очень мягко и учтиво.
— Что значит — учтиво? Я что, даже не смогу ее поцеловать?
— Мы решим, что тебе можно. Ты поймешь, что она вовсе не похожа на девчонок из твоего колледжа.
— Но ты же не собираешься все время торчать рядом?
Об этом Мюриэль не подумала. И теперь мысль, что она будет все время рядом, показалась ей даже привлекательной. Но ведь ничего серьезного и не должно случиться.
— Нет, конечно. Если ты будешь себя хорошо вести.
— Надеюсь вести себя не слишком хорошо.
— Но ты обещаешь меня слушаться?
— А, хорошо. Обещаю.
— Теперь вот что. Ты не должен быть увлечен никем другим. Элизабет заслуживает полного внимания, иначе это все бессмысленно. Помнишь, ты просил у меня денег на одно дело? Ну, как там? Кстати, правда ли все это?
— Ах, это. Все в порядке, девица свободна. И уже развлекается с другим.
— Откуда же ты взял деньги?
Лео взглянул на нее и тут же резко отвернулся. Он пошел в угол и прижался лбом к стене.
— Ну, Лео.
— Можно признаться?
— Да. Я все пойму.
— Никому не расскажешь?
— Посмотрим.
— Ты видела эту старую религиозную картину, о которой папа так печется? Я ее украл и продал.
— Боже! — воскликнула Мюриэль и стремительно поднялась с пола.
— Мерзко, правда?
— Да что ты за существо такое!
— Я думал, тебе все равно, — покосился на нее Лео. — Ты ведь мне сама подсказала, чтобы я украл что-нибудь.
— Да не о такой краже шла речь. Украсть такое, украсть у собственного отца, украсть то, что он больше всего любил…
— А римско-католическая церковь утверждает, что если дети что-то берут у родителей, то это нельзя считать кражей. Смотря как подойти.
— Ты прекрасно знаешь, что это кража.
— Ну значит, у отцов воровать не грех.
— А он знает, что ты взял?
— Конечно, не знает. Какой смысл ему об этом говорить? Он бы только раскричался.
— Впервые встречаюсь с такой низостью и испорченностью.
— А я думал, что ты выше всех этих отживших условностей. И вообще, не такая уж паинька. Правда?
— Не мели ерунды. И за сколько же ты ее продал?
— За сколько надо. Семьдесят пять фунтов.
— И тебе сразу заплатили? Она, возможно, стоит намного дороже.
— Я уже говорил — мне много не надо.
— Ты должен вернуть икону. Вернуть, даже если придется опять украсть.
Лео метнулся из угла и сел на кровать.
— Вот теперь у меня точно шарики за ролики заехали.
— Ты продал ее в магазин?
— Да, роскошный антикварный на Шепард Маркет.
— Молю Бога, чтобы они ее не продали. Ты должен ее вернуть. Лео, как ты мог?
— Очень просто… Я тебе говорил, что мне нужен был широкий освобождающий поступок. Именно такой. К черту отцов.
— Нет, так нельзя. Ты понимаешь, что поступил плохо? Тебе должно быть известно, что из норм морали не так-то просто выпрыгнуть.
— Неужто, Мюриэль? Ты когда-нибудь слышала о квазарах?
— О квазарах?
— Да. Такая разновидность звезд. Ну, не важно. Ты бросаешь взгляд на вселенную, а потом говоришь мне о морали? А вдруг нами управляют откуда-то издалека? А вдруг мы просто головастики в чьем-то пруду?
— Никакие мы не головастики. И у тебя не может не быть совести. Тебе не может не быть стыдно. Не может!
— Ладно, согласен сгореть от стыда, — Лео смотрел на Мюриэль пустыми глазами. — Что я должен сделать?
— Пойди к отцу и все расскажи.
— Как блудный сын?
— Скажешь, что тебе жаль. Тебе должно быть жаль. И ты должен вернуть икону. Каким угодно способом, но вернуть.
— Я и еще кое-что должен сделать. Отправлюсь-ка я к твоей кузине-девственнице.
— О нет, нет, туда не надо.
— Ты же обещала.
— Я не обещала. Это так, сгоряча. Господи, как мне быть. — Мюриэль закрыла лицо руками в надежде отыскать те слезы, которые она расслышала в своем дрогнувшем голосе.
— Слушай, я признаюсь папочке и возвращу эту чертову икону, а ты взамен позволишь мне встретиться с кузиной. Идет?
— Если ты все исполнишь, позволю. Иначе нет. Таково мое решение.
— Вперед! В бой! Я готов. Я заслужу. Я заслужу и то, чтобы узнать, так ли уж прекрасна твоя кузина.
— Лео, Лео, я просто не понимаю. Ну как ты мог причинить такую боль отцу, и намеренно?!
— Квазары, Мюриэль! Квазары, квазары, квазары!
Глава 11
— Ну, мне пора уходить, — сказала Пэтти. — Я здесь уже вечность просидела. Не помню, когда я столько разговаривала. Подумаете еще, что я болтунья. А мне, вообще, больше приходится молчать.
— Не уходите, Пэтти.
— Я должна.
— Когда же вы снова придете?