Читаем Время для мага. Лучшая фантастика 2020 полностью

А Сука Страшный взял несколько аккордов на своей заплечной фисгармонии. Сипульник пренебрежительно хмыкнул:

– А еще?

– С ночи планов громадье, а утром встанешь – и адье…

Сука Страшный взял еще несколько аккордов.

– Ничего… Жизненно, – одобрил Сипульник. Ему даже понравилось это незамысловатое народное творчество. – Ну а фокусы?

– О-о-о… Фокусы у нас исключительно эксклюзивные, – пояснил Сволочь Порядочный.

– Это как? – заинтересовался Сипульник.

– Фокусы – исключительно на заказ. Для каждого – свой фокус-покус. Делаем только то, что нужно каждому конкретному заказчику. Только то, что он себе пожелает…

– Это как? – повторил Сипульник.

– А вот как… – произнес Сволочь Порядочный. – Вот вам, к примеру, не помешало бы слегка похудеть. Сбросить вес… Вы никогда не думали об этом?

Сволочь Порядочный попал в самую точку, а точнее, наступил на самую больную мозоль Сипульнику. И хитрый зверек прекрасно понимал это. Иначе не был бы он Сволочью Порядочным. Конечно, Сандал Звездогорович Сипульник только об этом и думал в нечастые, но все же случающиеся тягостные часы бессонницы. Если, конечно, не думал в этот момент о том, как бы что-нибудь такое еще захапать да подмять под себя. В целом Сипульник был мужчиной, уверенным в себе. Все-то у него было. Всем-то он был доволен… Вот только лишний вес… Вот только его комическая фигура… Этот огромный живот при довольно малом росте. Это было единственным, что смущало его в целом довольное существование. Он и к специалистам обращался, и на диетах сидел, сколько хватало сил и выдержки, – никакого результата. Живот рос с каждым годом, придавая уважаемому человеку все более и более комический вид.

Что-то внутри Сандала Звездогоровича опустилось, а потом подскочило и запрыгало, как мячик.

– А что, можно сделать что-то радикальное? – спросил он, утратив всю свою спесь и уверенность.

– Фокус-покус, – только и ответил Сволочь Порядочный.

– Какой фокус-покус? – снова спросил Сипульник, уже заранее готовый на все.

– Очень простой. Вы ведь раньше, ну, то есть лет эдак десять назад, имели живот поменьше? – поинтересовался Сволочь.

– Да, конечно, – закивал Сандал Звездогорович, – он же растет…

– Вот. В том-то и дело, что растет. А я силой мелкой магии и великого волшебства как бы откручу время назад… Я это могу, не сомневайтесь. Вы, конечно, не станете моложе внутренне. Нет, на это даже магия не способна. Но внешне вы будете таким, каким были десять лет назад… Как вам такое предложение?

– Я согласен, – сглотнув слюну, произнес Сипульник.

– Тогда энергично и уверенно скажите всего одно слово: «Хочу!»

– Хочу! – не задумываясь, произнес Сандал Звездогорович.

Сволочь Порядочный сделал несколько пассов и произнес:

– Эмори-эмори, дэсмори-дэсмори, трапаганга-су!

Сука Страшный взял несколько аккордов на заплечной фисгармонии.

У Сандала Звездогоровича Сипульника слегка закружилась голова. Перед глазами возникли круги и квадраты – фиолетовые в крапинку. Он сильно чихнул, и мир вернулся к прежним очертаниям.

Помощники Сипульника удивленно крякнули, глядя на него.

– О как! – хором сказали они.

– Что? Получилось? – спросил Сандал Звездогорович. Но он сам уже увидел, что его живот стал гораздо меньше. Да-да, именно таким он был десять лет назад, когда Сипульнику было всего пятьдесят лет.

Олигарх похлопал себя по животу.

– Вот это да! – сказал. Но тут же ему в его точно отлаженный ум пришла другая мысль: «Да-то – да. Но не совсем – да…» Когда ему было сорок лет, его живот был еще меньше…

– Я вас понимаю, – сказал Сволочь Порядочный.

– Что? – спросил Сипульник.

– Вы думаете о том, что еще раньше вы были еще стройнее… Так ведь?

Сука Страшный заиграл на заплечной фисгармонии бодрый мотив и заплясал на месте.

– Да! Да! – произнес Сипульник.

– Только второй перенос будет на десять лет больше. Вы согласны?

– Конечно! – закивал Сандал Звездогорович.

– Принцип вам уже знаком, – кротко помахивая ресницами, сказал Сволочь Порядочный. – Энергично и уверенно скажите: «Хочу!»

Сука Страшный не переставал играть и приплясывать. Но Сипульник, не обращая на это внимания, сказал:

– Хочу!

Все было так же, как в прошлый раз. Только под музыку.

– Эмори-эмори, дэсмори-дэсмори, трапаганга-су! – сказал Сволочь Порядочный, а Сука Страшный не переставал играть.

– О как! – вновь хором сказали помощники Сипульника, оглядывая своего шефа.

– Получилось… – произнес он, оглядывая свой живот. Он стал еще меньше, но он все же был. Был! И поганая мыслишка вновь посетила его четко отлаженный мозг… Как радость от приобретения иногда омрачается осознанием того, что мог приобрести еще больше… Что уж там говорить, жаден был Сандал Звездогорович Сипульник, жаден. Иначе и не приобрел бы всего того, что он приобрел.

– А еще можно? – спросил он, перекрикивая звуки заплечной фисгармонии, на которой не переставая наяривал Сука Страшный.

– Скажи: «Хочу!», – только и произнес Сволочь Порядочный, – и фокус-покус произойдет вновь.

– Хочу! Хочу! Хочу! – прокричал Сандал Звездогорович. И у него вновь потемнело в глазах. Словно откуда-то издалека он услышал голос Сволоча Порядочного:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги