Читаем Время Изерлона полностью

Действительно, отличный дом. Два этажа, холл, терраса, в кухне пока только плита и раковина. Гулкие пустые комнаты. В холле свалены коробки с барахлом. Мебели еще нет, собственно, с ней и следует определиться. Пока только несколько книжных полок, письменный стол, вертящийся стул и пожилой складной диван. И комм уже подключен, а как же — отставному адмиралу не терпится начать разбирать свои черновики. Вон он, возится возле своих пожитков, ругаясь сквозь зубы — забыл, где что лежит.

— Подвинься, — проворчала Мари. — Если ты будешь случайно совать нос то туда, то сюда, мы не найдем нужную коробку до следующей весны. Будешь отодвигать те, что пока не нужны, в тот угол. Дасти! Убери руки, мешаешь… Дасти… да погоди же ты, кажется, вот оно… Дасти!..

Картонная коробка завалилась на бок, и по полу веером разлетелись бумаги.

— Вот же!.. — с чувством сказал вице-адмирал.

Ползали по полу, собирали рассыпавшиеся листы.

— Ты бы их нумеровал хотя бы, — пробормотала Мари. — Как теперь разберешься?

— Там есть даты, — запротестовал Аттенборо. — По крайней мере на некоторых.

— Вижу, — отозвалась Мари. — Тут, и тут… А вот тут вообще ничего не прочесть, ты, наверное, пьян был, когда это писал… Ох, Дасти, ну и бардак же у тебя в твоих черновиках… ага, тут тоже дата…

И замолчала.

Адмирал взглянул на нее с недоумением.

Она сидела на полу, подогнув под себя ноги, держала перед глазами пожелтевший лист дешевой бумаги с неровно оборванным краем, беззвучно шевелила губами.

— Семьсот девяносто девять, — сказала она глухо. Пальцы разжались, и лист полетел, снижаясь по наклонной.

Дасти протянул руку и прихлопнул к полу исписанную вкривь и вкось бумажку. Да что там такое… Посмотрел. Почувствовал, как загораются уши.

— Семьсот девяносто девять, — жалобно повторила Мэй.

Дасти бросил лист в общую кучу неразобранной бумаги, встал и ушел в комнату. Уперся лбом в стекло. Глупо как. Я совсем забыл… а помню, оказывается, каждое слово. Сто раз зарекался рифмовать…

Она подошла, поднырнула под руку, обняла, прижалась.

— Прости, Дасти. Слышишь? Я не знала. Честное слово.

— Да ерунда, — выдавил он через силу.

— Конечно, ерунда, — ответила она срывающимся голосом. — Где тебе примерещился синий сполох? У меня же серые глаза.

— Знаю. Я так увидел. Извини.

— Дурак, — сказала она. — Еще дурее меня. Я ничего не замечала, а ты молчал.

— У тебя был другой, — и смотрит в сторону, и уши горят, а губы дрожат, — как я мог?

Напоминание о Райнере вызвало мгновенную боль — и только.

— Его больше нет, — прошептала Мари. — Иди сюда, глупый.

Пожилой диван жалобно скрипнул пружинами и заткнулся.

Исчерканный лист, круглый след от стакана, на обороте схема какого-то сражения, стрелки и прямоугольники, в середине схемы нарисован череп и написано неприличное слово. А на лицевой — восемь строчек.

Синий сполох случайного взгляда,

Раз увиденный, снится и снится.

Посмотри на меня. Я же рядом.

Только ты не поднимешь ресницы.

Что я сетую? Полно… не ты ли

Истребитель-спартанец со стажем?

Прострелила мне душу навылет,

А сама не заметила даже.

И дата — 799.

Эпилог

Из приведённых выше строчек я понял только, что ваша любимая ценит вас не за то, что вы рифмоплёт, а за другие достоинства. Поэтому вам нет необходимости казаться лучше, вы для неё и так хороший. И что она для вас прекраснее всех других. Больше я ничего не понял, но читать приятно.

из некоей рецензии

Наличие хэппи-энда — основная черта, отличающая мелодраму от трагедии. Известны попытки переделать известные трагедии, например Короля Лира, Ромео и Джульетту, Отелло, таким образом, чтобы персонажи вместо того, чтобы закончить плохо, помирились и переженились. Эти счастливые версии не прижились и были подвергнуты критике.

Прописные истины

Да здравствует мелодрама!

Изерлонский Кот

Солнце над Хайнессенполисом и над нашим пригородом. Весна, отцветают вишни, белые лепестки осыпаются в сад, их наметает на ступени террасы, вот и на моем столе лежат несколько крошечных белых блюдечек, хрупких и нежных. Они мне мешают, но тронуть их пальцами — значит помять, и я осторожно сдуваю их с листа. В саду звенят детские голоса — Райнер придумал новую игру, Мег и Морин, которые как всегда ходят за ним двумя хвостиками, вовсю уточняют, как будут играть.

Перейти на страницу:

Похожие книги