Читаем Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 полностью

Акико мчалась за мной. Мы выбежали из переулка на главную улицу, она была пуста, словно весь город погрузился в неестественный сон. Шум наших шагов был единственным звуком, а за спиной я слышал едва уловимое движение преследователей. Уличные фонари едва освещали дорогу, создавая длинные, дрожащие тени, и с каждым моим шагом я всё больше осознавал, что в одиночку мы вряд ли сможем отбежать далеко.

— Быстрее! — выкрикнула Акико, не отставая ни на шаг.

Ее решительность и готовность ввязаться в это всё ради меня придали мне сил. Мы бежали, петляя между узкими улицами, промелькнувшими в моем сознании словно в тумане. Я не знал, сколько времени прошло — может, лишь несколько минут, а может, целая вечность. Но время как будто растянулось, и каждый шаг становился мучительно долгим.

Мы добежали до конца улицы, и перед нами оказался мост через небольшую реку. Не оглядываясь, я схватил Акико за руку, и мы побежали по мосту, едва не срываясь на скользких досках. За спиной, в тенях, все еще мелькали фигуры, но теперь они, кажется, отстали. Весь этот безумный бег на выживание вымотал нас, но я не позволил себе остановиться — не сейчас.

Наконец, достигнув противоположной стороны моста, я резко свернул на небольшой боковой переулок, затащив за собой Акико. Мы прижались к стене, стараясь восстановить сбившееся дыхание. В этом узком, темном закоулке никто не мог нас видеть, но в голове мелькала лишь одна мысль: от кого мы только что спаслись? И почему? Эти маски, зловещие фигуры… У меня возникало больше вопросов, чем ответов.

Акико дышала тяжело, её глаза были широко раскрыты, но даже теперь она выглядела собранной. Она бросила на меня взгляд, в котором читалось скрытое беспокойство.

— Ты в порядке? — её голос дрожал.

— Думаю, да, — я вытер лоб, стараясь успокоить бешеное дыхание. — Спасибо тебе. Если бы не ты… Не знаю, чем бы это закончилось.

Акико чуть улыбнулась, пытаясь восстановить дыхание.

— Я просто случайно увидела тебя… и решила, что так будет правильнее. А кто были эти люди?

Я покачал головой, чувствуя, что мне трудно подобрать ответ. Но сейчас было не до разгадок. Единственное, что имело значение, это то, что мы были живы, и, кажется, нас, наконец, не преследуют.

— Спасибо… — произнёс я, еще слегка запыхавшись. — Ты действительно спасла меня.

Акико опустила глаза, словно немного смутилась, и попыталась отмахнуться от моих слов.

— Это просто зонт, ничего особенного, — проговорила она, явно избегая прямого взгляда.

Я сделал шаг ближе, пристально глядя на неё.

— Но всё же, как ты оказалась здесь? — спросил я, слегка нахмурившись. — Ты что, следила за мной?

Акико замерла, затем медленно кивнула.

— Да, — ответила она тихо, подняв глаза. — Я знала, что ты пошёл на улицу. У меня было плохое предчувствие… Я решила пойти следом, чтобы убедиться, что с тобой всё в порядке.

Я удивился её честности. Что я мог ей сказать? Наругать за то, что она следила за мной? Но ведь только благодаря ей я и остался цел.

— Акико, — тихо начал я, — ты знаешь, кто были эти люди?

Девушка долго смотрела в темноту, её лицо было мрачным. Она вздохнула, прежде чем ответить.

— Это хякки яко, — произнесла она тихо, будто сама боялась этих слов. — Ты слышал когда-нибудь о ночном параде ста духов?

Я покачал головой. Что-то в её тоне заставило меня ощутить, что рассказ будет зловещим.

— В японских легендах, — начала она, её голос был почти шёпотом, — хякки яко — это ночное шествие сотен демонов, ёкаев и духов. Они проходят по улицам человеческих поселений, скрываясь в тени и исчезая с первым лучом рассвета. Считается, что любое человеческое существо, которое встретит парад без духовной защиты, обречено. По легенде, оно не переживёт встречу.

Я смотрел на неё, ошеломлённый её словами. Моя кожа покрылась мурашками.

— Это что, какие-то сектанты?

Акико подняла глаза и посмотрела на меня с серьёзным выражением лица.

— Я не знаю. Но они выглядели слишком странно, не так ли? Их маски… Словно они и вправду верят, что могут таким образом связаться с духами. Или же они думают, что смогут прогнать болезнь, которая охватила город. — Она замолчала, но через мгновение добавила: — Я думаю, это может быть связано с тем карантином, который объявили. Может, они решили, что таким образом смогут изгнать болезнь.

Слова Акико оседали во мне, вызывая смешанное чувство ужаса и любопытства. Я снова увидел перед глазами те странные маски и их неестественное, молчаливое шествие. Если эти люди действительно верят в старые легенды, насколько далеко они могут зайти?

— И что же им нужно от нас?

— Мне кажется, они преследуют тех, кто остаётся на улицах в тёмное время. Если мы сможем их избежать и оставаться среди людей, возможно, мы будем в безопасности. Но в этом городе… никто не знает, сколько ещё людей как они скрываются в тени.

Я задумался над её словами, чувствуя, как холодный страх постепенно охватывает меня.

— Кажется, весь мир сошел с ума, — только и смог произнести я после долгой паузы.

<p>Глава 9</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги