Читаем Время перемен полностью

Он был наместником по личным контактам на Исламском Востоке. Прекрасная синекура для гражданина второго разряда, требовавшая время от времени визитов в Мекку и присутствия на нескольких конференциях каждую зиму в Каире. У него был уютный дом возле Фарго в Северной Дакоте, приличная квартира в Нью-Йоркской зоне Аппалаччии и, разумеется, этот остров в Средиземном море. Он твердо рассчитывал получить первый разряд после очередной кадровой перетасовки в Верховном Правлении. Дантон часто с ним советовался. Клуфман приглашал несколько раз на обед на сотом подземном этаже. Они обсуждали сорта вин. Клуфман назвался знатоком. Он и Помрат провели чудесный вечер, обсуждая достоинства Шамберти, выработанного синтезаторами в семьдесят четвертом. Этот семьдесят четвертый был хорошим годом. Особенно для синтеза бургундского.

Хелейн вышла из воды и теперь стояла ослепительно голая прямо перед ним. Ее загорелое пышное тело отражало солнечные лучи.

— Дорогой, почему бы тебе не поплавать? — спросила она.

— Не мешай. Я решаю очень деликатный вопрос.

— Ты же знаешь, тебе это вредно! От этого у тебя сильно болит голова!

Разве ты забыл, что за тебя обязано думать правительство!

— Мелкие исполнители вроде твоего брата Джо? Не говори ерунды, прелесть. Есть правительство, а есть Верховное Правление. Между ними большая разница. У меня есть свои обязанности. Я должен сидеть здесь и думать!

— Над чем же ты сейчас думаешь?

— Как помочь Клуфману убить Дантона.

— В самом деле, дорогой? Но мне всегда казалось, что ты принадлежишь фракции Дантона!

Помрат улыбнулся, как улыбается умудренный огромным жизненным опытом мужчина только начинающему познавать окружающий мир мальчишке.

— Был. Однако Клуфман — тонкий ценитель хороших вин. Он соблазнил меня.

Как ты думаешь, что он уготовил Дантону? Это гениально! Автономный лазер, запрограммированный выпустить луч точно в него в ту самую минуту, когда…

— Не надо рассказывать, дорогой, — остановила его Хелейн. — Ведь я могу выдать твою тайну!

Она повернулась к нему спиной. Помрат окинул взглядом ее роскошные формы. Никогда еще она не выглядела столь великолепно, подумал он. И тут же задумался, стоит ли ему принимать участие в заговоре против Дантона.

Ведь, если разобраться, Дантон смог бы щедро наградить его за информацию.

Право же, об этом стоит поразмыслить.

Из виллы на четырех коротких телескопических ногах выкатился робот-дворецкий и остановился рядом с шезлонгом Помрата. Помрат с обожанием глядел на этот серый металлический ящик. Что может быть лучше гомеостатического дворецкого, запрограммированного удовлетворять потребности своего хозяина в спиртных напитках.

— Очищенный ром! — приказал Помрат.

Рука робота, похожая на лапу паука, протянула ему бокал. Помрат пригубил напиток. Внезапно в сотне метров от берега море запузырилось и закипело, как будто из его глубины стало подниматься какое-то чудовище.

Огромный, похожий на штопор, нос взломал поверхность воды. Металлический кракен. Вот кто сегодня у нас в гостях!!! Помрат сделал как бы защитный жест рукой, и тотчас же охранные ячейки острова выбросили защитную изгородь из медной проволоки высотой более трех метров. Толщина проволоки была примерно два миллиметра. Между прутьями сверкал защитный экран.

Кракен неуклюже заковылял к берегу, игнорируя защитный экран. Вздымаясь над водой на высоту семи метров, эта серо-зеленая громадина с большими желтыми глазами отбрасывала длинную тень на Помрата и Хелейн. На циллиндрическом черепе открылась крышка и оттуда высунулась платформа, с которой стал спускаться какой-то человек. Значит, кракен был просто транспортным средством, с удивлением отметил Помрат. Он узнал того, кто направлялся сейчас к берегу, и дал команду убрать экран.

Это был Дантон!

Ледяные глаза, острый загнутый нос, тонкие губы, темная кожа, выдающая не просто смешанную кровь. Дантон! Как только этот обладатель первого разряда ступил на берег, он вежливо поклонился голой Хелейн и поднял вверх обе руки, приветствуя Помрата. Помрат постучал пальцем по пульту управления робота-дворецкого. Стальной ящик пулей бросился за еще одним пневмошезлонгом для гостя. Дантон подождал и с блаженством растянулся в принесенном кресле. Помрат протянул ему бокал. Дантон искренне поблагодарил хозяина и немного пригубил. Его лицо выразило блаженство.

Хелейн легла на песок перед ними, подставляя жгучему солнцу спину.

— А теперь, мой дорогой, давай поговорим о Клуфмане, — спокойно произнес Дантон через минуту. — Пришло время…

Помрат очнулся, ощущая во рту привкус старых тряпок.

Всегда так, подумал он с грустью. Как только галлюцинация принимает самый интересный оборот, действие наркотика кончается. Не раз и не два он платил за двойную дозу, чтобы подольше продлить удовольствие. Но всякий раз, несмотря на это, галлюцинации прерывались в самую напряженную минуту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Силверберг, Роберт. Сборники

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы