Читаем Время перемен (ЛП) полностью

Трудно избежать с ним встречи.

Припарковавшись, я заглушила мотор, вышла из машины, заперла замки и направилась к «Wayfarer’s», ломая голову над способом ей помочь, когда зазвонил телефон.

Я достала его и увидела, что номер местный, но не из моих контактов. И все же я ответила на звонок.

— Алло?

— Здравствуйте, Кэди Морленд?

— Да, Кэди Морленд. С кем я разговариваю?

— Это Терри Багински. Я адвокат Бостона Стоуна.

Адвокат?

Почему мне звонил адвокат?

В воскресенье?

Я сбилась с шага, спросив:

— Кто, простите?

— Терри Багински, — сказала она нетерпеливо, будто это я тратила ее время, а не она позвонила мне внезапно в воскресенье. — Адвокат Бостона Стоуна. Вы ему так и не перезвонили.

— Эм... нет. Я не знаю мистера Стоуна, и каждый раз, когда звонит кто-то из его людей, они не объясняют, о чем идет речь, — поделилась я, толкая дверь в «Wayfarer’s» и улыбаясь кому-то, выходящему из нее.

— Хорошо, позвольте мне рассказать о чем идет речь, — коротко ответила она. — Он хотел бы сделать предложение по поводу маяка и прилегающей территории.

Я обходила кассы, рассматривая гастроном — или, что более важно, Курта в джинсах, ботинках, рубашке шерифа и красивой куртке шерифа с шерстяным шарфом на шее, подчеркивающим его сильную челюсть, — когда остановилась как вкопанная и уставилась на носки своих ботинок.

— Что вы сказали?

— Он хотел бы сделать предложение относительно маяка и прилегающей к нему территории.

— Я не понимаю.

— Он хотел бы их купить, — объяснила она, будто я тупица.

— Это я поняла, — отрезала я. — Я не поняла, почему он обратился ко мне по поводу приобретенной мною недвижимости, в ремонт которой, как он знает, я вложила большие деньги, чтобы иметь возможность там жить.

— Кэди, — произнес низкий рокочущий голос Курта.

Я подняла на него глаза, слушая, как женщина говорит мне в ухо:

— Он хочет построить там курорт.

— Курорт? — спросила я, глядя в глаза Курту.

Он приподнял бровь.

— Район курортного типа, — сказала женщина. — Эксклюзивная гостиница и спа-салон, окруженные коттеджами, включая ресторан изысканной кухни на самом маяке.

Я чуть не поперхнулась.

— Поэтому я хотела бы назначить встречу с вами, мной и мистером Стоуном, чтобы обсудить это предложение, — заявила она.

— Он не может построить район курортного типа с гостиницей, окруженной коттеджами, и рестораном на маяке, — резко сказала я и увидела, как лицо Курта стало ошеломленным, а затем суровым. — Во-первых, — продолжала я, — потому что это мой дом, а во-вторых, потому что есть люди, которые не разрешают строительство на этом участке.

— Для этого у него есть адвокат, а именно я, — парировала она.

Почему эта женщина так груба?

Это она звонила мне в воскресенье, чтобы сказать, что какой-то неизвестный мужчина хочет купить мой дом.

— Что же, если он хочет тратить свои деньги на то, чтобы платить вам... — начала я.

Она не дала мне договорить.

— И рейдеров принуждает городской совет Магдалены. Однако пересмотр зонирования земель за пределами маяка год назад поставило их в опасное положение, а учитывая только тонкую линию прибрежной тропы, и то, что маяк находится в пределах города Магдалена, в зонировании не имеет никакого смысла. И мистер... Стоун, а также ряд членов Клуба Магдалены, сидят в совете директоров, который управляет некорпоративной землей, окружающей маяк, и обеспечивает сильную поддержку не только продвижению процесса пересмотра зонирования всей этой земли, но и исключения участия в нем рейдеров, чтобы можно было развивать район непосредственно вокруг маяка.

— А могу я спросить, кто пересматривал зонирование этой земли? — быстро спросила я.

— Окружной референдум.

— Написанный кем? — настаивала я.

— Разве это имеет значение? — отрезала она в ответ.

— Я его перебила.

— Прошу прощения? — раздраженно спросила она.

— Это британский термин, который мне очень понравился, и я его запомнила, — коротко ответила я. — Другими словами, кто-то планировал купить недвижимость, планировал все это время, а тут появилась я и предложила больше, мое предложение приняли, и собственность досталась мне, таким образом, я перебила другого покупателя.

— Мистер Колли ясно дал понять, что семья сопротивляется предложениям мистера Стоуна, не отвечающим интересам семьи. — Это было сказано угрожающе.

То, что семья «сопротивлялась» его предложениям, означало, что цена была ниже моей.

И Роберт об этом знал, пытался воспрепятствовать покупке, но мне не сказал.

Но это не имело значения. В этом знании не было необходимости, и я хотела бы по-прежнему оставаться в неведении.

Но теперь маяк принадлежал мне.

Конец истории.

Я посмотрела на витрину булочной, расположенной рядом с гастрономом, и объявила:

— Я совершенно не заинтересована в продаже.

— Мистер Стоун раздосадован тем, что его предложение значительно больше, чем могло бы быть, если бы мистер Колли не вмешался, но его намерения…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже