Читаем Время тигра полностью

Стенга — полпорции; так говорят европейцы, заказывая маленькую порцию виски с водой (малайск.).

Сьяп мейя — приготовь (бильярдный) стол (малайск.).

Так валлах — мужчина, который все берет и ничего не дает; скупец (сленг служивших в Индии солдат).

Терима касен — букв.: принимаю с любовью, используется вместо «спасибо» (малайск.).

Тида'апа — не имеет значения (малайск.).

Туан — господин, сэр. Европейцев именуют «туан», малайцев — «хаджа» и потомками Пророка (малайск.).

Туан безар — большой человек, начальник (малайск.).

Туан бели саюр? — туан купил овощей? (малайск.)

Туан каси лима линнгит — туан дал мне пять долларов (малайск. с китайским произношением).

Тукай — китаец: хозяин или владелец магазина (английское произношение романской малайской транскрипции китайского слова «таук»).

Хабар — новости. Ana хабар — букв.: что нового? Обычное малайское приветствие (араб.).

Хаджа — человек, совершивший паломничество в Мекку (араб.).

Ханту дапур — дух кухни (малайск.).

Харам — религиозный запрет (араб.).

Хела — ярд (материи) (малайск.).

Чарпой — постель (урду).

Шукрия — спасибо (урду).

Перейти на страницу:

Все книги серии Виктор и Фенелла Краббе

Похожие книги