Читаем Время умирать полностью

Три или четыре человеческие фигурки двигались внутри грузового отсека, а еще двое суетились внизу у ската. Пока он наблюдал, из открытых ворот третьего ангара выехал автопогрузчик. На стальных вилках лежали штабелем длинные деревянные ящики, четыре штуки, один на другом. На белом сыром дереве черной краской были нанесены буквы и цифры, которые Шон не мог разобрать. Но в этом не было нужды, по форме и размерам он безошибочно распознал их содержимое.

— Они грузят «стингеры», — сказал Шон, и Джоб тут же резко выпрямился в кресле.

Автопогрузчик объехал хвостовую часть самолета, въехал по опущенной аппарели и исчез в чреве самолета. Несколько минут спустя он появился вновь, съехал вниз и покатил обратно к ангару. Шон бросил взгляд на часы. С тех пор как уехали люди Альфонсо, чтобы начать отвлекающий маневр, прошло только пять минут.

— Ну же, давай, — пробормотал Шон и встряхнул часы, пытаясь ускорить время.

Еще дважды они наблюдали, как автопогрузчик с ящиками совершает путешествие от ангара к самолету, забирается в трюм и уже пустой съезжает вниз.

Затем машина повернула в сторону и остановилась у дальнего конца ангара. Водитель в ярко-оранжевом комбинезоне выбрался из кабины и медленно подошел к двум грузчикам у аппарели.

— Погрузка завершена, — прошептал Шон и посмотрел на часы. — Семь минут до взлета.

Джоб расстегнул кобуру и вытащил пистолет Токарева калибра 7,62, достал магазин и проверил патроны, затем загнал магазин обратно в рукоятку и вновь сунул в кобуру.

Продолжая наблюдение, Шон увидел, что люди, которые работали в грузовом отсеке, спустились вниз. Все трое белые. Двое в комбинезонах пилотов и третий в форме Британских регулярных войск. Два пилота и инструктор Королевской Артиллерии — догадался Шон.

— Заводи, — сказал он.

Джоб вдавил педаль газа, и двигатель машины ожил.

— Нужно попытаться вывести из строя прожекторы, — пробормотал Шон. — Мы не сможем погрузить «стингеры» при такой иллюминации, да еще когда в спину дышит Пятая бригада.

Он смотрел на часы, поднеся циферблат к самым глазам, чтобы увидеть, когда стрелка дойдет до нужной цифры.

— О'кей, Джоб, вперед! — сказал он, и «юнимог» рванулся вперед. В зеркале заднего вида он увидел, что второй грузовик, за рулем которого сидел Фердинанд, двинулся следом.

Они ехали по дороге, идущей параллельно взлетной полосе аэродрома. Шона захватили воспоминания. Все было так же, как и десять лет назад. Не появилось ни одного нового ангара, ни одного нового здания. В главном административном блоке за диспетчерской башней он отыскал взглядом окна своего старого офиса. Когда Джоб сбавил скорость и свернул с шоссе на дорогу, ведущую к воротам базы, Шон был почти уверен, что увидит на арке ворот между эмблемами Родезийской пехоты и Родезийских Африканских Стрелков эмблему скаутов Баллантайна.

Джоб остановил грузовик перед ярко освещенными воротами из проволочной сетки. Двое охранников с автоматами Калашникова наперевес подошли и встали по обе стороны кабины, направив стволы на водителя и пассажира.

Джоб опустил боковое стекло, обменялся с начальником охраны паролем и отзывом и предъявил покрытый пластиком пропуск. Тот взял его и сделал отметку в регистрационном журнале. Затем двое охранников открыли ворота, и начальник взмахом руки показал, что можно проезжать.

Шон привычно отсалютовал в ответ на приветствие охраны и тихо сказал Джобу:

— Как и говорил Катберт — раз плюнуть. Теперь направляемся к административному блоку, но не забудь свернуть у диспетчерской башни.

Джоб вел грузовик медленно, подчиняясь ограничению скорости на базе — пятнадцать километров в час. Шон расстегнул кобуру и достал пистолет, вытащил магазин, извлек из него два патрона, подержал их в ладони, затем вставил их в обойму в обратном порядке и загнал ее в рукоятку.

— Ты это делаешь перед каждой операцией. Зачем? — спросил Джоб.

— На счастье, — ответил Шон.

— И как, помогает? — поинтересовался Джоб.

— Ну, я же все еще жив, не так ли? — сдержанно улыбнулся Шон. Он передернул затвор, посылая патрон в ствол, проверил предохранитель и засунул пистолет обратно в кобуру.

— Тормози позади третьего ангара, — сказал он Джобу. Тот объехал ярко освещенную прожекторами площадку перед ангаром и остановил машину в темноте позади него, где их не могли видеть ни из административного блока, ни с диспетчерской башни.

Грузовик остановился, Шон быстро выпрыгнул из кабины и огляделся. Второй «юнимог» затормозил рядом с первым. Из-под брезента выбрались вооруженные люди в камуфляже. Тремя быстрыми шагами Шон дошел до задней двери в гофрированной стене ангара. Она была не заперта, и Шон проник внутрь, за ним последовал Джоб.

Ангар оказался полностью пустым, только в дальнем углу стоял небольшой самолет. Холодный бетонный пол площадью в полстадиона покрывали масляные пятна. Над головами высоко вверх взмывали арки стальных балок. Ангар был ярко освещен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги