Читаем Время волков полностью

- Да? - Айтверн от души пожалел, что не видит лица узурпатора и не может знать, как тот воспринял известие. Голос Картвора оставался вполне легкомысленным.

- Да. Мы сражались на дуэли.

- Ах, вот оно как… Что же, это меняет расклад. А я грешным делом решил, вы зарезали его в темнице. Нехорошо бы получилось… Дуэль, говорите? - Артур молча кивнул. - Подумать только, дуэль… Пару взмахов мечом - и все, кто-то победил, кто-то проиграл! А я лишился верного вассала. Александр Гальс был отличным вассалом, помилуй те, кому миловать положено, его душу. Весьма печально узнать о его кончине. Что ж вы так, герцог? Убили моего друга.

- Я потерял по вашей милости куда больше друзей, - бросил Артур.

- Ну, если так, то конечно… Значит, вы не открыли счет, а всего лишь сравняли его. Тогда прощаю, хотя все равно опечален. А, кстати, - тем временем спохватился Картвор… черт побери, как же он весел, как откровенно забавляется происходящим… и насколько знакомые насмешки… - вы же приехали со спутником, любезный герцог! Еще большая досада. Я же четко сказал, то есть написал - встреча один на один, без всяких посторонних. А вы не послушались. Экий вы упрямец, сударь! Ну и скажите на милость, кто этот мальчик, угрюмый как смерть? Хотя нет, стойте, сам угадаю! Гайвен Ретвальд, надо полагать? Да?

Принц сидел в седле как влитой, напоминая каменное изваяние. Когда Гледерик Картвор заговорил о нем, Гайвен лишь слегка повернул голову в его сторону и спокойно сказал:

- Да, вы не ошиблись, сударь. Это я сам настоял, чтоб сопровождать моего маршала. Нехорошо было бы… прятаться за его спиной.

Похоже, слова Ретвальда привели узурпатора в полный восторг. Он поднял руки и три раза хлопнул в ладоши.

- А вы смельчак, приятель. Да еще, видать, отягощены честью. Не пожелали прятаться за спинами… надо же. Забавно сказано. А я, кстати, видел вашего достопочтенного батюшку… даже беседовал с ним. Ага, эк задергались! Спешу огорчить - ваш отец мертв, - голос Картвора сделался жестким и злым, - Роберт Ретвальд не захотел отдать то, что ему никогда не принадлежало. Отвратительно, правда? Не люблю воров… Я великодушно предолжил вашему отцу земли, титул, почет… однако он предпочел вцепиться в краденую корону. И потому умер. А вы, смотрю, так и норовите последовать его примеру?

Прежде, чем Гайвен успел ответить, вмешался Артур:

- Вы выбрали неподходящий момент для риторических вопросов. У меня нет никакого желания ни выслушивать перебранку, ни самому принимать в ней участие - надоело до смерти. И я ехал сюда, чтобы посмотреть вам в глаза, а не созерцать кусок металла. Ну же! - И, видя, что Картвор не торопится выполнять его требование, Айтверн добавил. - Сделайте, что от вас просят. А потом, так и быть, разрешаю спеть. Лишь бы не про сэра Мортена. Старинные баллады получаются у вас омерзительно.

Слова были сказаны. Айтверн и сам не был уверен в них, до момента, пока не произнес… Но теперь… Он твердо знал, что не ошибся. Детали головоломки давно лежали на карточном столе, оставалось просто сложить их, совместить неровно обрезанными краями, и получить ответ. Все было настолько просто, что непонятно было - смеяться теперь или плакать. "Я буду использовать всех, до кого дотянусь, пока не получу то, что должен… и после того тоже". Вам не удастся использовать нас, милорд.

Гледерик Картвор вновь поднял руки - и снял шлем. Короткие рыжие волосы, зеленые глаза, прямой нос, благородное, но вместе с тем открытое и честное лицо. Лицо давешнего посыльного, приведшего герцога Раймонда Айтверна на встречу с заговорщиками. Вот и свиделись.

- Я думал, вы догадаетесь раньше, - в голосе самозванного - или же законного? - короля проступила укоризна.

- Я и сам удивляюсь, почему не догадался… Все же было до того прозрачно… Наверно, любая тайна покажется элементарной, после того, как ее раскрыть. Я видел вас, Гледерик Картвор… и видел два раза. Два, а не один. Это вы привлекли внимание моей сестры в день ее похищения. Крутились за нами по городу… А потом завели в ловушку. Почему же я не понял еще тогда? Почему не разглядел вашего лица? Не понимаю, неужели я был настолько… погружен в себя. Но неважно. Ваши люди должны были похитить и доставить к Лайдерсу… не Лаэнэ же, правда? Она была просто случайным уловом. С самого начала вы искали меня. Ну разумеется. Шантажировать маршала иберленского жизнью его наследника - куда лучше, нежели жизнью его дочери, правда ведь? Только вы просчитались с самого начала. Отец решил пожертвовать моей сестрой - и точно так же пожертвовал бы мной. Вы совсем его не знали.

- Это вы его не знали, - безмятежно возразил Картвор. - Я разбираюсь в людях получше, чем многие. И успел раскусить вашу семейку. Раймонд Айтверн скорее отсек бы себе обе руки, нежели оставил в беде своего сына. Не сомневаюсь, он очень вас любил.

"Странно, почему же я так редко это замечал?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Иберлена

Хроники Иберлена
Хроники Иберлена

Мир пал — и воскрес из праха. На развалинах прежней Европы стоят королевства, напоминающие средневековые. Возносятся на холмах замки, сражаются на мечах рыцари и решают судьбы мира короли. Но они ли в самом деле распоряжаются этим миром — или нечеловеческие твари, наблюдающие за ними из тьмы? Наследник герцогов Запада Артур Айтверн, его сестра Айна, прозваный Королем-Чародеем Гайвен Ретвальд — они в ответе за королевство Иберлен, что прежде звалось Британией. Цивилизация, что была низвергнута, готовится возродиться; силы Древних ждут, чтобы их разбудили. Но позволят ли существа, прежде уничтожившие старую Землю, свершиться этому?Содержание:• 1. Рыцарь из Дома Драконов.• 2. Король северного ветра.• 3. Времена огня и погибели.(Новая авторская редакция).

Анатолий Юрьевич Бочаров

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Героическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги