Читаем Время жить - 3. Осколки мира. Часть 2 (СИ) полностью

– А ты, парень, хорошо соображаешь. Котелок варит, – похвалил Братца Хо Бруг. – Но вообще бывает всякое. Мы пока ничего не знаем. Однако связь есть, это несомненно. Завтра прибудем к боссу. Будем знать больше.

– Хозяин! – рявкнул мастер Грен, показывая, что обсуждение закончено. – Ты уже отмылся? Не забыл насчет комнат? Но если ты испортишь там воздух, я оторву тебе уши и пришью вверх ногами на другое место!


Продолжение - уже в четверг. Не пропустите!

Глава 5. Волшебная сила слова (часть 2)


Илья и Братец Хо, как и планировалось, провели ночь в кабине трейлера. Они честно отдежурили, сменяя друг друга, но никто так и не попытался нарушить их покой – ни налетчики, ни стражники.

После короткого, но плотного завтрака они продолжили путь. По обе стороны дороги тянулись бесконечные поля, пересеченные оросительными каналами. Там выращивали скин – кронтэйский эквивалент хлопка. В ровном и теплом здешнем климате можно было снимать по несколько урожаев в год. Поэтому Илью не удивляло, что в одних местах он видел едва взошедшие ростки, в других – сочные зеленые растения, а в третьих – сухие стебли, усеянные коробочками с торчащей во все стороны ватой.

По межам и обочинам тянулись живые изгороди высотой примерно по грудь человеку, усеянные мелкими белыми цветочками и оранжевыми ягодками величиной с черную смородину. Ксаас, как звалось это растение, был также известен как «куст скитальцев». Он плодоносил круглый год, поэтому в любой момент на нем можно было найти спелые ягоды. Сочные и сладковатые на вкус, они слегка приглушали чувство голода и неплохо утоляли жажду. Кронты даже делали из ксааса популярный безалкогольный напиток, похожий на сидр, и гнали водку, по вкусу напоминающую анисовую.

Из техники им пока попадались исключительно примитивные рыхлители и тележки, запряженные хрум-хрумами. Хотя пару раз Илья видел вдали что-то похожее на колесные трактора с прицепами. На полях работало много кронтов, одетых зачастую в одни только набедренные повязки. Они занимались прополкой, рыхлили землю, вносили удобрения и выполняли массу других работ.

На одном поле трудились сборщики. Они медленно шли по междурядьям с огромными корзинами за спиной и складывали в них сорванные коробочки.

«Плантаторы и рабы», – неприязненно подумал Илья. Так могли бы выглядеть хлопковые поля на американском Юге где-нибудь в начале XIX века. Ни малейшей механизации, одни людские руки. И беспощадная эксплуатация – на плантациях трудились наравне мужчины и женщины, а на многих работах использовали даже совсем маленьких детей.

Зато хозяин этих обширных земель жил в настоящем каменном доме высотой аж в четыре этажа. Крышу увенчивала башенка, над которой развевался огромный флаг, разделенный по диагонали на две части – желто-зеленую и темно-синюю. Очевидно, Бур Да Дэм, которого Илья про себя обозвал Бардадымом, был очень крутым боссом.

Само собой, их к нему не допустили. На переговоры отправился мастер Грен в сопровождении молчаливо разминающего пальцы Бруга. Вернулись они неожиданно быстро.

– Нас готов принять советник Эс Буун Кун. Дун, пойдешь с нами?

– Нет, – расслабленно махнул рукой Жабыч. – Лениво. Лучше возьми стажеров. Пусть опыта набираются. А глядишь, и заметят что.

– Хорошо, – мастер не стал возражать. – Лин, Хон, за мной!


Каменный дворец босса Бардадыма не поражал изнутри особой роскошью. Все здесь было основательно, неброско и функционально. На этом фоне выделялся только сам советник, принявший их в кабинете со светлой пластиковой мебелью, похожим на дешевое кафе где-нибудь в американской глубинке. Почтенный господин Эс Буун Кун носил синие брюки и кружевную рубашку плюс желто-зеленый кафтан, густо обляпанный (по-другому и не скажешь) синим. Сам он оказался мелким толстячком с пухлыми щеками, из-за чего его голова казалась зеленым шаром с двумя ручками.

– Я – деловой человек и понимаю, когда надо фиксировать убытки, – заявил он неожиданно тонким и писклявым голосом. – Мне не по нраву ваше появление. Но раз вы прибыли, я желаю поиметь с вас хоть какую-то выгоду. Мне известно, кто причинил обиду Братству Перевозчиков. Это наше внутреннее дело. Но вы должны помочь мне убедить босса принять, наконец, меры против этих смутьянов!

Интересный поворот! Илья с трудом сохранил кронтскую неподвижность лица и прижал к голове уши. Что же это за смутьяны, о которых говорит советник? Местные робин-гуды или участники какого-нибудь рокоша? Но почему тогда босса надо убеждать выступить против них? Или это некая банда якобы посторонних лиц на самом деле выполняет некие скользкие поручения? Но зачем и первым, и вторым, и третьим понадобилось нагло тырить у Перевозчиков полтрейлера краски для металла?!

Слишком мало информации. Слушаем дальше.

– …Сейчас я представлю вас боссу. Постарайтесь быть убедительным! Помните, наши интересы здесь сходятся. Вам все ясно?

– Да, советник, – немного наклонил голову, как перед равным, мастер Грен. – Если вы поддержите интересы Братства, мы поддержим ваши.

Перейти на страницу:

Похожие книги