Читаем всё полностью

Майкрофт присутствовал на балу в Венеции. Снова. К счастью, это был не бал-маскарад: мужчин обязали прийти в смокинге. Он вынужден был находиться здесь только для того, чтобы изъять кое-какие документы из сейфа в библиотеке — что может быть проще.

Выскользнув из объятий разглагольствующей толпы, он попытался открыть сейф, закрепленный на стене между высокими книжными шкафами, наполненными великолепными и бесценными томами. Каменный балкон, полностью укрытый антикварными шелковыми портьерами, выходил к каналу. Удачно. Замечательно.

Сейф не поддавался.

Майкрофт не осмелился предпринять третью попытку, иначе сработала бы сигнализация.

Он услышал тяжелые шаги за дверью и сразу бросился за портьеру, придержав ее, чтобы не шевелилась.

— Майкрофт, — прошипел знакомый голос.

Майкрофт выглянул из-за портьеры. Перед ним стоял Шерлок, прекрасно сознававший, что черный галстук-бабочка идет ему больше, чем брату.

— Полагаю, ты взял бумаги, — невозмутимо сказал Майкрофт.

Шерлок кивнул, и его глаза самодовольно блеснули, но у Майкрофта не было времени размышлять об этом, поскольку за дверью раздались уверенные шаги. Шерлок метнулся за портьеру, и Майкрофт с силой прижал его к себе.

* * *

Шаги перемещались по комнате, запахло сигаретным дымом. Подобное неуважение к ценным книгам внушало Майкрофту отвращение. Вскоре мужчина (а это, безусловно, был мужчина), опустился в кресло и принялся медленно и внимательно читать книгу. Возможно, ему просто наскучили танцы.

Майкрофт надеялся, что мужчина действительно увлечен книгой. Потому что Шерлок прижимался к нему всем своим длинным телом, от макушки до пяток, и Майкрофту пришлось зажать рукой его рот, чтобы тот не издал ни звука. Другую руку он невинно оставил на талии Шерлока. Грудные клетки их вздымались и опадали одновременно, будто они были единым целым, дыхание учащалось. В то мгновение, когда Шерлок прислонился к нему, член позорно налился кровью, прижатый к подчеркнутой великолепно сидящими брюками заднице.

Шерлок и не пытался избежать контакта. Скорее наоборот, он только сильнее вжимался в Майкрофта. И казалось, что, если тот разожмет объятия, они вместе упадут на пол.

Он знал, что Шерлок спиной чувствовал, как бьется его сердце.

Тихо шуршали страницы. Самообладание Майкрофта подтачивало осознание, что он, Майкрофт, сжимает родного брата в совсем небратских объятьях, и эти объятия должны были непременно закончиться в горизонтальной плоскости. От этого шумело в ушах.

Ему казалось, что он может упасть в обморок.

Но он резко пришел в себя, когда Шерлок начал облизывать прижатые к его губам пальцы. Майкрофт чудом сумел подавить стон, который рвался у него из горла. Он открыл рот, но не издал ни единого звука. Он был готов кончить прямо сейчас, лишь от ощущения собственных пальцев во рту Шерлока. Это было безумно. Безумно горячо.

С громким хлопком мужчина закрыл книгу и вышел из библиотеки. Братья тихо и тяжело дышали, скрытые портьерой, но никто из них не двигался.

Собрав остатки самоконтроля, Майкрофт, прерывисто дыша, прошептал Шерлоку в ухо:

— Шерлок, если ты сейчас не уйдешь, я за себя не отвечаю.

Он не отпустил брата, лишь немного расслабил ладонь, зажимавшую рот Шерлоку, чтобы показать, что сдержит слово.

В ответ Шерлок вобрал в рот два пальца и стал их посасывать.

Затем он снял руку Майкрофта со своей талии и потянул ее ниже, накрывая твердый член. Майкрофт приспустил его брюки, расстегнул собственные и, лихорадочно смочив пальцы слюной, надавил между ягодиц Шерлока, нащупывая вход. Его так трясло, что пришлось опереться о стену.

Шерлок развратно выгнул спину, но Майкрофт вдруг разом осознал, где он находились. Кто угодно мог застать их врасплох, возможно, их даже можно было видеть с нижнего балкона.

— Не здесь... — тяжело выдохнул Майкрофт, отчаянно терзая кожу на нежном горле. Он чувствовал губами, как дрожит и стонет Шерлок в ответ.

— Я закрою дверь. — Шерлок повернулся к нему и посмотрел прямо в глаза.

* * *

Но, как только Шерлок вышел из-за портьеры, из холла донесся грохот еще не менее дюжины шагов. Шаги стремительно приближались.

Шерлок повернулся и сказал:

— Из-за тебя, Майкрофт, сработала сигнализация.

Майкрофт взял Шерлока за руку, и они вместе спрыгнули с балкона в Гранд-канал.

* * *

Братья вылезли на берег в темном, узком, вымощенном булыжником переулке. Промокшие и дрожащие в тепле летнего воздуха, они несколько мгновений жались друг к другу в лунном свете. Затем побежали.

В противоположных направлениях.

* * *

IV. Марракеш, три года спустя

Майкрофт никогда и ни в чем не мог отказать Мамуле.

Когда стало ясно, что исчезнувший Шерлок опять ушел в один из своих наркотических загулов (на этот раз героиновый), а Мамуля слегла от беспокойства, Майкрофт поклялся себе, что этот раз последний. Он взял отпуск от обязанностей на правительственной службе и сел на ближайший самолет до Марракеша.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги