– Тетрадь похитили из моего лондонского дома еще до приема у посла. А ваши пропали тогда же?
Барлоу утвердительно кивнул:
– Мы почти уверены, что все наши книги украдены примерно в одно и то же время - возможно, с разницей в несколько дней. Пендрейк хватился пропажи совсем недавно. Его записи исчезли, хотя он вовсе и не думал прятать их. Книга валялась вместе с другими бумагами и финансовыми расчетами.
Вытянутое лицо Пендрейка залилось стыдливым румянцем. Он лишь молча кивнул в знак согласия.
Барлоу вновь повернулся к Тремонту и окинул его подозрительным взглядом.
– Я еще раз повторю свой вопрос, граф. Что натворил ваш сын?
Тремонт понимал, что Барлоу не случайно избрал формулу «ваш сын», а не просто Дансмор, желая подчеркнуть их родство с Гарольдом. Тем самым Барлоу как бы обвинял Тремонта в том, что он недостаточно хорошо следит за своим отпрыском. Им всем пришлось дорого заплатить за то, что он не смог вовремя остановить Гарольда. И теперь их тайна стала известна кому-то еще, кто не принадлежал к «Ордену».
– Гарольд не имеет отношения к краже книг, - произнес граф. - Я абсолютно уверен.
Слова Тремонта никого не успокоили.
– Почему же в таком случае здесь нет его книги? Мы знаем, что он вел ее. Все мы видели, как он записывал туда наши платежи, - задал вопрос Харт, стоявший рядом с Барлоу.
– Понятия не имею, где его книга, - буркнул Тремонт, бросая свои записки на стол рядом с остальными книгами. - Может, кто-то из вас, а то и все вы вместе украли их, почем мне знать.
Барлоу начал возражать, но Хелмсли остановил его. Двери в зал отворились, и все присутствующие мгновенно замолкли, повернувшись к входу. Постороннему наблюдателю показалось бы, что лица епископов лишены всякого выражения.
Теперь настала очередь Джона Блэквуда окинуть взглядом собравшихся. Полковника не обманул бесстрастный и отстраненный вид гостей. Блэквуд явственно почувствовал исходящие от них волны страха. Кивнув епископам, он подал знак, чтобы его кресло вкатили в комнату. Стоящий за спиной полковника принц-регент с удовольствием подчинился.
В ответ на громкий нетерпеливый стук дверь дома номер 14 по Боуден-стрит распахнулась. Не объясняя цели своего визита, Софи проскользнула мимо дворецкого. За ней, не обратив ни малейшего внимания на протесты слуги, вошли трое ее сопровождающих. Все четверо быстро поднялись по ступеням. Когда они оказались на втором этаже, Софи указала своим спутникам на дверь в спальню леди Дансмор, а сама стремительно направилась в сторону детской. Девушка даже не вздрогнула, когда раздался отчаянный визг Абигайл, а вот у Нортхема, Саутертона и Уэстфала нервы могли оказаться не такими крепкими. Софи хотела предупредить их заранее о манере Абигайл громко кричать даже при отсутствии явного повода, но друзья держались с такой непоколебимой уверенностью, что Софи решила промолчать. Будет леди Дансмор закатывать истерики или нет, друзья Иста скрутят ее и унесут в считанные минуты.
Ни Роберт, ни Эсми не проснулись, когда Софи вошла в детскую. Встав между кроватками, Софи несколько мгновений наблюдала за спящими. Дети почти в одинаковых позах лежали, повернувшись друг к другу спинами. Софи осторожно присела на краешек кровати Роберта и тихонько положила ладонь ему на плечо. Мальчик тут же проснулся и сел в постели. С виду малыш казался едва ли не бодрым и смотрел сейчас на Софи внимательно и немного встревоженно, но она знала, что нужно дать ребенку пару минут, чтобы он окончательно пришел в себя.
– Ну вот ты и пришла. - В голосе Роберта послышались самодовольные нотки. - Я так и думал. Я говорил Эсми, что ты так просто нас не забудешь.
Софи наклонилась и поцеловала мальчика в лоб.
– И ты оказался прав, - прошептала она. - А теперь вставай. Нас ждет увлекательное приключение.
Леди Истлин помогла Роберту откинуть одеяло, и мальчик спустил ноги с кровати. Тело ребенка тут же покрылось гусиной кожей, и только теперь Софи заметила, как холодно в детской. Она быстро отыскала домашние тапочки Роберта и заставила его их надеть, затем развела огонь в камине.
– Иди погрейся, - позвала его Софи. - А потом мы найдем что-нибудь, что бы ты мог накинуть поверх ночной рубашки.
Волоча ноги, Роберт поплелся к огню, вытянув вперед озябшие ладони. Стоя у камина, мальчик немного покачивался, изо всех сил стараясь не уснуть. Краем глаза Софи наблюдала за ним, чтобы не дать ребенку свалиться в очаг и вовремя прийти на помощь. Сама она тем временем собирала вещи обоих детей и складывала в саквояж. Вскоре Роберт стоял уже прямо, но на нем еще оставались тапочки и рубашка. Софи взяла на руки Эсми. Малышка так и не проснулась, а только заворочалась и поудобнее устроилась на ее руках.
– Пойдем, Роберт. Нам пора.
Мальчик развернулся так бойко, что Софи поняла - он уже почти совсем проснулся.
– Послушай, Фиа, а мама едет с нами?
– Конечно. Скорее всего она уже ждет нас.
– А папа?