Второе, что я заметила, была его униформа, которая, казалось, облегала множество впечатляющих мускулов и костей. Его пояс был туго обтянут вокруг талии. Кто-то заслужил освистывание.
Что там было с мужчиной в форме, я понятия не имела, но была уверена, что на секунду у меня потекли слюнки.
Плечи мистера Роудса казались шире, его руки под ярким белым больничным светом казались более мясистыми, чем под теплым желтым светом квартиры в гараже. Его хмурый вид придавал ему еще больше свирепости. Он действительно был большим, взрослым мужчиной. О господи.
Я сглотнула.
И этого было достаточно, чтобы его взгляд метнулся ко мне. Узнавание отразилось на его чертах.
— Привет, мистер Роудс, — сказала я, когда те ноги, которые были такими же длинными, как я помнила, начали двигаться.
— Где он? — спросил мужчина, с которым я дважды разговаривала, и его голос звучал так же любезно, как и раньше. И под приятным я имела в виду совсем неприятный. Но на этот раз его сын был в больнице, так что я не могла его винить.
— Он в конце, — немедленно сказала я ему, позволив его тону и словам скользнуть по моей спине. — Его дядя здесь, Джонни? Он там с ним…
Одна большая нога в сапогах приблизила его ко мне. Его густые темные брови сошлись вместе, тонкие линии пересекали широкий лоб. Морщины вдоль его рта были глубокими, с хмурым взглядом, который мог бы сжечь волосы с моих бровей, если бы я не привыкла к тому, что мой дядя корчит рожи каждый раз, когда кто-то раздражает его.
— Что ты сделала? — спросил он своим властным, ровным голосом.
Прошу прощения?
— Что я сделала? Я отвезла его сюда, как сказала в своем голосовом сообщении…
Еще одна большая нога в ботинке шагнула вперед. Господи, он действительно был высоким. Я была пять футов и шесть дюймов (
— Я специально сказал тебе не разговаривать с моим сыном, не так ли?
Он издевается надо мной?
— Ты шутишь?
Должно было быть так.
Это красивое лицо приблизилось ближе, его хмурый взгляд был просто злым.
— Я дал тебе
Настала моя очередь поднять на него брови, возмущение вспыхнуло в груди. Даже мое сердце забилось быстрее от того, на что он пытался намекнуть.
Ладно, я не поняла, что он хотел сказать, но он меня ругал за то, что отвезла его ребенка в больницу?
— Привет! — позвал незнакомый голос.
Мы оба повернулись туда, откуда он исходил, и это был Джонни, стоящий у лифта, положив руку на макушку.
— Какого черта ты не отвечаешь на звонки? Они думают, что у него аппендицит, но ждут результатов сканирования, — быстро объяснил он. — Они помогают ему. Ну же.
Тобиас Роудс даже не взглянул на меня, прежде чем быстро подошел к Джонни. Дядя Амоса, однако, кивнул мне, прежде чем повести другого мужчину к лифтам. Они тихо разговаривали.
Грубый.
Но это обновленная грубость, верно?
Глава 5
Может быть, меня могли принять за растение, но в течение следующих двух дней я просидела у окна столько, сколько могла. В основном потому, что магазин был закрыт по понедельникам. Кларе нужно было провести инвентаризацию, и ее лицо покраснело, когда она объяснила, что не может заплатить мне за помощь. Это только пробудило во мне желание помочь ей еще больше, но я понимала, что её это не устроит, даже если я предложу сделать это бесплатно, поэтому я оставила это предложение при себе. По крайней мере, сейчас.
Я все равно отвлеклась, беспокоясь об Амосе и о том, в порядке ли он. Конечно, я его не знала, но все равно чувствовала ответственность. Он свернулся калачиком на крыльце, ожидая, пока кто-нибудь его заберёт, и…
Это напомнило мне себя, когда мама не забрала меня из дома Клары в тот ужасный день. Как я снова и снова звонила домой, когда она не появилась в то время, о котором мы договорились. Как я сидела на крыльце дома у родителей Клары, ожидая, пока она прибудет с каким-то предлогом из-за чрезвычайной ситуации, с которой она столкнулась. Мама не всегда была пунктуальна, но в конце концов всегда успевала.
Маленькая слезинка выступила у меня на глазах при воспоминании о днях после ее исчезновения.
Но, как и в любой другой раз, я вытерла её и продолжила жить.
Мой первоначальный план на этот день состоял в том, чтобы отправиться в тренировочный поход, о котором я нашла информацию в Интернете, ближе к Бэйфилду, следующему ближайшему городу, но желание убедиться, что с Амосом все в порядке, казалось более важным. Даже Юки прислала сообщение с просьбой сообщить новости. У меня не было никакой информации, кроме той, что я услышала днем в больнице, и я поделилась ею с ней.
У меня также был его телефон, который то включался, то выключался, пока он не разрядился.
Я почти потеряла надежду, что он вернется домой, пока читала книгу, которую купила в продуктовом магазине, когда через открытое окно донесся звук шин по гравию. Я встала и увидела пикап «Парки и дикая природа», за которым следовал хэтчбек.