Читаем Все идет по кругу полностью

В холле было пусто, если не считать мужчину в мадрасских шортах, просматривающего утренние газеты, и еще одного, в деловом костюме, регистрирующего отбытие гостей из клуба. Консьерж стоял у противоположной стены — красивый, загорелый актер, которых приглашали на время августовского шоу. Флеминг почти не знал его. Он встречался с городскими чиновниками на собрании за неделю до мероприятия, и два дня назад тот приезжал в город, чтобы поблагодарить медработников пожарной охраны за быструю квалифицированную помощь человеку, у которого подозревали сердечный приступ.

Консьерж быстро подошел к ним.

— Лейтенант Флеминг, — сказал он, чуть склонив светловолосую голову.

— У Терри все отлично, Карл, — выдал Флеминг свою стандартную фразу. — Тут образовалась маленькая проблемка. Сегодня утром Ромеро нашел на тропинке женщину, прямо за оградой на западной стороне. Она мертва. Причина смерти пока не совсем ясна.

— Молодая? Деловая женщина? — спросил Карл, быстро взглянув в сторону офиса. — Кто-нибудь ее знает?

— Среднего возраста, если быть точным, лет тридцать семь, — ответил Флеминг. — Но очень хорошо сохранилась. Прекрасная фигура. Красивое платье. Блондинка… как ты.

— Что с ней случилось? — поинтересовался Карл. — Может, мне позвать босса?

— Ну, ты и сам можешь все ему рассказать. Мы оцепим территорию. Ведь причина смерти пока неизвестна, как и место преступления. Еще мы бы хотели поговорить со всеми, кто хоть что-то знает, видел или слышал прошлой ночью. Пока никто никуда не ушел, включая того парня, — кивнул в сторону мужчины в деловом костюме Флеминг. — Думаю, ты все понял.

— Конечно, — произнес Карл и звонко хлопнул в ладоши — универсальный жест в сфере обслуживания.

Они изучали друг друга, гадая, как много можно сказать или спросить.

— Есть идеи, кто она такая? — осведомился Карл.

— Хм, в ее кошельке мы нашли карту с буквами ЛА, ничего больше, — ответил Флеминг.

Консьерж не смог скрыть вздох облегчения. Хватит того, что на территории клуба нашли труп. Мертвая местная девушка могла обернуться для них настоящей катастрофой.

— Ну, ничего удивительного, — заметил он. — Возможно, она работала здесь — в это время года обычное дело. Но почему в лесу?

Флеминг пожал плечами и направился выходу.

— Позвони мне, — попросил он.

— Хорошо, — сказал Карл, наблюдая за уходящими стражами порядка.

— Они достаточно серьезно отнеслись к делу? — спросил Уайли, пересекая автомобильную стоянку.

— Они отнесутся к нему очень серьезно, — пообещал Флеминг, открывая дверцу машины.

— Плохо, что у нас нет таких красавиц, — заметил Вили, кидая прощальный взгляд на «БМВ» и «ягуары».

— Да, — вздохнул Флеминг. — Ничего хорошего. Зато я спокоен за свою душу.


Майло Тиль и его гости разместились в одном из самых больших коттеджей. Клуб «Палатин», несмотря на сплоченный коллектив, не поддерживал принцип равенства. Члены клуба подразделялись на различные группы (всего их было семь) в зависимости от уровня достатка. Соответственно и домики существовали для каждой отдельной группы. Некоторые напоминали фермерские жилища — с кухонными принадлежностями, простой мебелью и непрезентабельными ковриками; другие же были выстроены из камня; там располагались шикарные номера с кожаной мебелью, шерстяными коврами и полками, уставленными хрустальными бокалами и китайским фарфором.

Майло Тиль занимал один из лучших коттеджей, поскольку являлся значимой фигурой в Калифорнии как в отношении финансов, так и в отношении политики. Агент по земельной собственности, вкладчик капитала в рискованные предприятия, ловкий махинатор в деле уплаты налогов, улаживания деликатных ситуаций и трактовки торгового права в свою пользу. Тиль охотно и щедро финансировал политиков и различные партии. Это был невысокий худой человеке великолепной осанкой. Он носил хлопчатобумажные рубашки в тонкую полоску и старомодные тканевые ремни. Черные вьющиеся волосы, приветливое лицо, спокойный твердый голос и уверенный взгляд завершали картину.

Майло держал под жестким контролем множество людей и организаций.

Он приезжал на августовское шоу в течение пятнадцати лет. И последние шесть привозил с собой в качестве гостя Митчелла Рейнхарта, успешного и известного, причем не только в Калифорнии, но и за ее пределами, адвоката, специализирующегося на разводах. Первый юрист, начавший защищать мужчин, имеющих солидное состояние. Его имя появлялось в газетах всякий раз, когда кто-нибудь разводился, так что вскоре Митчелла именовали не иначе как «Господин Развод». Мужчины были хорошими друзьями, а бизнес связал их еще крепче. Тиль пережил два развода, оба вел Рейнхарт. Митчелл владел пакетом акций двух отелей в центре города, являлся совладельцем торгового пассажа и имел отношение к большим участкам земли. Собственником всего этого богатства был Тиль. Когда у партнеров Майло возникали проблемы в семье, он отправлял их к Рейнхарту. И наоборот — многие клиенты Рейнхарта впоследствии становились партнерами Тиля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика