— Разумеется, она без труда нашла им замену, — сказала Джесси Гизелле во время еженедельного телефонного разговора. Ей всегда удавалось разыскать своего босса, где бы она ни находилась. — Каждому хочется работать здесь!
— Мне кажется, ты преувеличиваешь, — ответила Гизелла. — Но если вакансии заполнены, тогда в чем же проблема?
— Эти люди преданы ей, а не вам.
— Ей нужно было кого-то взять на работу, и она была бы дурой, если бы взяла людей, которые ее ненавидят, — сказала Гизелла, отказываясь разделить беспокойство Джесси.
— Мне кажется, вам не следовало бы оставлять это без внимания.
— Но она не увольняла наших сотрудников. Они ушли по собственному желанию.
— Если бы вы хоть ненадолго заезжали сюда! Чтобы мы чаще видели вас.
— Нет! — отрезала Гизелла. — Теперь Сандра сама справляется.
* * *
— А вот это Фрэнсис надевал на День благодарения, — сказала Шейла, потрясая крошечным костюмом клоуна.
— Не слишком ли рано вашему Фрэнсису участвовать в таких забавах? — спросил Хэллоран. — Бедненькому сиротиночке нет еще и четырех лет.
— А ей наплевать на твое мнение, — проворчал Киф, сидя с неизменным стаканом виски в руке. — Она даже не позволяет мне сделать замечание ребенку, хотя он и мой внук.
— Он и без твоей тяжелой руки уже хлебнул горя в этой жизни, — сказала Шейла мужу. — Если бы не твоя дурость, Дорин и Хавьер, может быть, были бы сейчас живы.
— Шейла! — прикрикнул Хэллоран.
— Оставь ее, — хмуро сказал Киф. — Я давно оставил. Теперь у нее один свет в окошке — этот малыш. Даже отец Фланнаган не может заставить ее понять, что она эдак вырастит настоящего сорви-голову.
Да, похоже, так оно и получается, вынужден был признать Хэллоран. Вырастая без мужской руки, которая могла бы его вовремя поправить, мальчик, к сожалению, вел себя, как дикарь. Он привык визжать и орать до тех пор, пока не добивался желаемого.
— Ты что-то мрачен, Пат, — заметила Шейла. — Скучаешь по своей хозяйке, а? А для простых людей, как мы, у тебя нет времени?
— Оставь его в покое, — сказал ей Киф.
— Она была в Европе, а сейчас — во Флориде, — оборвала его Шейла. — У него сейчас нет никаких обязанностей, однако он и дня не проведет с нами.
— Но я ведь пришел! — сказал Хэллоран.
— Только потому, что сегодня Рождество, — буркнула Шейла и быстро вышла из комнаты.
Когда Киф наливал себе новый стакан виски, бутылка в его руке со звоном стучала по стакану.
— Она тоскует по Дорин, в этом все дело, — сказал Хэллоран брату.
— Как и все мы, — ответил Киф и залпом осушил стакан.
САНДРА
1964 год
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Церемония присвоения наград затянулась. Мужчина встал со своего стула в противоположном конце переполненного людьми банкетного зала и стал пробираться по узким проходам между столами.
— Слишком важная персона, чтобы подождать, пока маленькие людишки получат возможность погреться в лучах солнца, — раздраженно сказал Майк Сандерс. Благодаря влиянию Сандры Майк стал теперь исполнительным вице-президентом компании «Косметическая продукция Гизеллы Дюран». Сандра заменила мать на посту президента прошлой осенью, когда доходы достигли отметки в сто миллионов долларов. Сама Гизелла стала называться председателем совета. Это означало, что мать отказалась от всякого контроля над крупными решениями, подумала Сандра. Она, например, наотрез отказалась от идеи производства мужской косметики, хотя Сандра была убеждена, что это было бы весьма своевременно.
Лицо человека, который пробирался к выходу из банкетного зала, показалось ей смутно знакомым. Он был высок, светловолос, ладно скроен, с резко очерченным загорелым лицом.
— Кто это?
— Брайан Ролингс. — Неправильно истолковав ее озадаченный взгляд, Майк добавил: — Из «Ролингс констракшн».
— Ах, да, — сказала она, уловив в лице Брайана Ролингса сходство с его сыном. У нее сжалось сердце от воспоминания о летнем знакомстве с Браем Ролингсом, которое обернулось бедой из-за любовной связи ее матери с этим мужчиной. Она взяла свою сумочку.
— Я хочу уйти.
— Нельзя, — сказал Майк. — Я еще должен вручить награду.
Сандра встала.
— Что вы делаете?
— Увидимся с вами завтра утром. — Она выбралась из банкетного зала, отыскала ближайший туалет и нырнула внутрь. Смочив бумажное полотенце, она прижала его к лицу, чтобы прийти в себя. Затем расчесала волосы и освежила макияж. Снова холодная и невозмутимая, она вышла из туалета и направилась в фойе.
Не успел швейцар подозвать ей такси, как перед входом остановился лимузин.
— Мисс Вейл, — окликнул ее низкий мужской голос.
Сандра обернулась и увидела Брайана Ролингса.
— Откуда вам известно мое имя? — спросила она, когда он представился.
— Я видел вас на церемонии вручения премий. Вы ждете своего спутника?
— Он не мой спутник. Он сотрудник. И он еще должен вручить одну премию.
— В таком случае, могу ли я вас подвезти? — спросил Брайан Ролингс, показывая рукой в сторону лимузина.
— Последний раз я видел вас, когда вам было около четырех лет, — сказал он, когда она назвала водителю свой адрес. — Я был другом вашей матери.
— И моего отца? — не смогла удержаться от вопроса Сандра.