Буратино, незамеченный, шмыгнул мимо ног хозяина и присел за большим глиняным кувшином. В это время послышались голоса Карабаса Барабаса и Дуремара. Хозяин, низко кланяясь, вышел им навстречу. Буратино влез внутрь глиняного кувшина и там притаился.
Буратино узнаёт тайну золотого ключика
Карабас Барабас и Дуремар подкреплялись жареным поросёнком. Хозяин подливал вина в стаканы. Карабас Барабас, обсасывая поросячью ногу, сказал хозяину:
– Дрянь у тебя вино, налей-ка мне вон из того кувшина! – И указал костью на кувшин, где сидел Буратино.
– Синьор, этот кувшин пуст, – ответил хозяин.
– Врёшь, покажи.
Тогда хозяин поднял кувшин и перевернул его. Буратино изо всей силы упёрся локтями в бока кувшина, чтобы не вывалиться.
– Там что-то чернеется, – прохрипел Карабас Барабас.
– Там что-то белеется, – подтвердил Дуремар.
– Синьоры, чирей мне на язык, прострел мне в поясницу – кувшин пуст!
– В таком случае, ставь его на стол – мы будем кидать туда кости.
Кувшин, где сидел Буратино, поставили между директором кукольного театра и продавцом лечебных пиявок. На голову Буратино посыпались обглоданные кости и корки.
Карабас Барабас, выпив много вина, протянул к огню очага бороду, чтобы с неё капала налипшая смола.
– Положу Буратино на ладонь, – хвастливо говорил он, – другой ладонью прихлопну, – мокрое место от него останется.
– Негодяй вполне этого заслуживает, – подтверждал Дуремар, – но сначала к нему хорошо бы приставить пиявок, чтобы они высосали всю кровь…
– Нет! – стучал кулаком Карабас Барабас. – Сначала я отниму у него золотой ключик…
В разговор вмешался хозяин – он уже знал про бегство деревянных человечков.
– Синьор, вам нечего утомлять себя поисками. Сейчас я позову двух расторопных ребят, покуда вы подкрепляетесь вином, они живо обыщут весь лес и притащат сюда Буратино.
– Ладно. Посылай ребят, – сказал Карабас Барабас, подставляя к огню огромные подошвы. И так как он был уже пьян, то во всю глотку запел песню:
Тогда Буратино завывающим голосом проговорил из глубины кувшина:
– Открой тайну, несчастный, открой тайну!..
Карабас Барабас от неожиданности громко щёлкнул челюстями и выпучился на Дуремара.
– Это ты?
– Нет, это не я…
– Кто же сказал, чтобы я открыл тайну?
Дуремар был суеверен; кроме того, он тоже выпил много вина.
Лицо у него посинело и сморщилось от страха, как гриб сморчок.
Глядя на него, и Карабас Барабас застучал зубами.
– Открой тайну, – опять завыл таинственный голос из глубины кувшина, – иначе не сойдёшь с этого стула, несчастный!
Карабас Барабас попытался вскочить, но не мог даже и приподняться.
– Как-ка-какую та-та-тайну? – спросил он заикаясь.
Голос ответил:
– Тайну черепахи Тортилы.
От ужаса Дуремар медленно полез под стол. У Карабаса Барабаса отвалилась челюсть.
– Где находится дверь, где находится дверь? – будто ветер в трубе в осеннюю ночь, провыл голос…
– Отвечу, отвечу, замолчи, замолчи! – прошептал Карабас Барабас. – Дверь – у старого Карло в каморке за нарисованным очагом…
Едва он произнёс эти слова, со двора вошёл хозяин.
– Вот надёжные ребята, за деньги они приведут к вам, синьор, хоть самого чёрта… – И он указал на стоящих на пороге лису Алису и кота Базилио.
Лиса почтительно сняла старую шляпу.
– Синьор Карабас Барабас подарит нам на бедность десять золотых монет, и мы отдадим вам в руки негодяя Буратино не сходя с этого места.
Карабас Барабас залез под бороду в жилетный карман, вынул десять золотых.
– Вот деньги, а где Буратино?
Лиса несколько раз пересчитала монеты, вздохнула, отдавая половину коту, и указала лапой:
– Он в этом кувшине, синьор, у вас под носом…
Карабас Барабас схватил со стола кувшин и бешено швырнул его о каменный пол.
Из осколков и кучи обглоданных костей выскочил Буратино.
Пока все стояли, разинув рты, он, как стрела, кинулся из харчевни на двор – прямо к петуху, который гордо рассматривал то одним глазом, то другим дохлого червячка.
– Это ты меня предал, старый котлетный фарш! – свирепо вытянув нос, сказал ему Буратино. – Ну, теперь лупи что есть духу…
И он плотно вцепился в его генеральский хвост. Петух, ничего не понимая, растопырил крылья и пустился бежать на голенастых ногах. Буратино в вихре – за ним под гору, через дорогу, по полю, к лесу.
Карабас Барабас, Дуремар и хозяин харчевни опомнились наконец от удивления и выбежали вслед за Буратино.