Читаем Все не так просто полностью

Обожание в его взгляде вновь вогнало ее в краску.

— Ты умеешь дать женщине почувствовать себя привлекательной.

— Ты восхитительна, — сказал Уорд.

— Я что-то вроде десерта, — пошутила Сара кокетливо.

— Я хочу, чтобы ты была моим десертом, — согласился он. Лицо его выражало сожаление. — Но подчиняюсь твоему желанию и постараюсь вести себя хорошо.

В его голосе, однако, Сара услышала намек на то, что он вовсе не гарантирует свое хорошее поведение, и это вызвало у нее смутное недовольство. Даже к фантазиям надо привыкать постепенно, оправдывалась Сара. Она не понимала своей сдержанности, но и не хотела сдаваться. Сделав на всякий случай вид, что не совсем уверена, сможет ли устоять перед еще одной любовной атакой, она протянула неуверенно:

— Я правда думаю, что мне пора домой.

Уловив в ее неуверенности намек на возможную уступку, Уорд победно улыбнулся, и глаза его заблестели. Он наклонился, чтобы снова поцеловать Сару, но она высвободилась из его объятий, твердо решив ехать домой. Уорд покорно вздохнул.

— Ты победила, — шепнул он, поцеловав ее в кончик носа, и повел к двери.

Всю дорогу домой Сара смотрела в окно на звездное небо. Она притворялась, отговариваясь осторожными намеками на то, что опасается поддаться его чарам. Его поцелуй был, конечно, приятным. Но не вызвал ни полузабытых воспоминаний, ни сколько-нибудь ободряющих эмоций.

Может быть, я уже слишком стара для необузданных страстей, вздохнула Сара и внимательно посмотрела на профиль Уорда. Он казался даже еще красивее, чем она помнила, и более романтичным. Ей следовало бы быть в восторге.

— Я так рад, что ты вернулась, — нарушил молчание Уорд.

Несмотря на смешанные чувства, которые она испытывала, Сара честно призналась:

— Я тоже. — Но при этом она имела в виду отнюдь не Уорда. Ее взгляд был устремлен на заснеженный ландшафт, освещенный лунным светом. — Я забыла, как прекрасна эта земля.

— Я надеюсь, это означает, что ты всерьез решила здесь остаться.

— Да, — ответила она.

Довольная улыбка расплылась на лице Уор-да.

У входной двери он снова ее поцеловал. Сара постаралась сосредоточиться на тепле его губ, но от холодного ветра, дующего сразу со всех сторон, ей стало зябко.

— Завтра к чаю ровно в два, — напомнил ей Уорд.

— Завтра ровно в два, — подтвердила Сара и, пожелав ему спокойной ночи, вошла в дом. Пытаясь вызвать в себе романтические чувства юности, Сара стояла у окна до тех пор, пока Уорд не помахал ей напоследок и не повернул машину, выезжая на шоссе.

Когда Сара вешала свое пальто, у нее вдруг разболелась голова. Она вынула из сумочки пузырек с аспирином и пошла на кухню за стаканом воды. Из-под двери кухни пробивался свет, и Сара подумала, что Рут оставила его специально для нее. Каково же было ее удивление, когда она увидела Орвилла, сидящего за резьбой у пузатой печки. От печки шло приятное тепло, разгонявшее холод ночи.

— Наверно, я слишком много спал эти дни. Я не хотел мешать Рут, ворочаясь с боку на бок, и решил немного посидеть здесь, — сказал Орвилл в ответ на удивление Сары.

— Ты правда чувствуешь себя хорошо? — заботливо спросила она.

— Кажется, лучше тебя, — ответил Орвилл, бросив взгляд на пузырек у нее в руке. Тревога резче обозначила и без того глубокие морщины на его обветренном лице. — Надеюсь, ты не заразилась от меня?

Сара покачала головой:

— Нет, просто разболелась голова.

— Свидание прошло не так хорошо, как ты ожидала? — спросил он сочувствующе.

Сара проглотила таблетку. Потом, облокотившись на кухонную стойку, нахмурилась в задумчивости.

— На самом деле оно прошло даже лучше, чем я надеялась. — Орвилл скептически поднял брови, и Сара виновато рассмеялась. — Просто я слегка напряжена. Я очень много думала, что произойдет, когда мы с Уордом снова увидимся. Наверно, я все еще не привыкла к мысли, что это уже случилось.

Стук в дверь заставил Сару слегка вздрогнуть. Дверь открылась, и вошел Сэм.

— Я увидел у вас свет и решил проверить, все ли в порядке, — сказал он.

— Единственный источник неприятностей здесь — этот старик, который не может уснуть, — ответил Орвилл, продолжая стругать. — Заходи и закрой дверь, а то выпустишь все тепло.

Сара надеялась, что Сэм не останется. Но он подошел к печке, чтобы попристальнее рассмотреть Орвилла. Тревога за старика, которую можно было прочитать на его лице, была еще одним доказательством того, что Сэм действительно любит ее дядю.

— Тебе хуже? — спросил Сэм. Орвилл окинул Сэма недовольным взглядом.

— Я чувствую себя отлично. Если бы не этот чертов артрит в коленках и лодыжках, я станцевал бы вам джигу.

Напряжение исчезло с лица Сэма, и он усмехнулся.

— Похоже, ты идешь на поправку. Сэм выглядит просто красивым, когда не хмурится, подумала Сара. У нее еще сильнее разболелась голова, и она стала массировать себе виски.

— Свидание прошло неудачно? Сара подняла глаза и увидела, что Сэм за ней наблюдает.

— Нет, оно прошло очень хорошо, благодарю, — возразила она.

Сэм взглянул на стойку позади Сары, где стояли пузырек с аспирином и стакан воды. Он скептически поднял бровь, давая понять, что считает ее лгуньей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Where the Heart Is

Похожие книги