Читаем Всё не то, чем кажется (СИ) полностью

Из сада доносится щебет какой-то одинокой птицы. Затем птица замолкает, и звучит лягушачья трель. Наверное, в саду есть фонтан, который давно не чистили.

Лягушка утихает, и я слышу куриное кудахтанье. Вероятно, неподалёку птичий двор.

Затем блеет коза. Тут уж я не могу сдержаться и в волнении выбегаю на балкон.

— Ну здравствуй, — говорит Дрейк, который стоит внизу. — Я уж думал, что никогда тебя не выманю.

Глава 18. Светлячки и козы бродят по садам

Я недолго раздумываю над тем, как спуститься в сад. Если выйду в коридор, то там могу и потеряться. А по стене как раз спускается симпатичная лоза, которой можно воспользоваться.

Дрейк не успевает даже воскликнуть: «Что ты делаешь, это же опасно!», как я уже на середине пути.

Внизу меня подхватывают крепкие руки.

— Как ты мог? — возмущается Дрейк. — Ты бы хоть сперва дёрнул эти ветки как следует, вдруг они плохо держались!

— А, — беспечно отмахиваюсь я, — падать всё равно невысоко. К тому же, я не расстаюсь со своим колдовским талисманом. Если уж даже ты с его помощью смог меня удержать, то лоза и подавно. Ну что, ты отпустишь меня наконец? Я уже твёрдо стою на ногах.

Дрейк разжимает хватку и отступает на шаг.

— Послушай, — говорит он. — Я не делился, о чём беседовал с твоим отцом, поскольку считал, что это несущественно. Я не предусмотрел, что ты можешь встретить знакомых.

— А стоило бы, — говорю я. — Когда Андраник меня узнал, у меня сердце в пятки ушло. Я полагал, он должен думать, что я сижу в замке Белого Рога.

— Что ты, — покачивает головой Дрейк. — Король не мог бы никому о таком рассказать. Поднялись бы народные волнения, ведь это нарушение многовековых традиций. Мало ли что могло бы произойти. Пока что твоё отсутствие объясняют болезнью.

— Но теперь отец придумал другую причину, да? — интересуюсь я. — Он же не может продолжать говорить, что я больной лежу во дворце, раз я держу путь через другое королевство, где меня видят и даже узнают.

— Ничего твой отец не придумал, — хмурится Дрейк. — Хотя бы потому, что он и не предполагает, что ты покинул замок.

— Ой, — говорю я. — Нужно срочно ему написать!

— Я уже написал, — успокаивает меня Дрейк. — У меня было больше свободного времени, я поужинал с прислугой дворца, а дальше оказался предоставлен самому себе.

— Как это с прислугой? — негодую я. — А я искал тебя на пиру!

— Так даже лучше, пусть меня считают всего лишь твоим помощником, а не знатным человеком. Иначе я не успел бы столько сделать. Я… ш-ш-ш, кто-то идёт!

И Дрейк тянет меня за руку. Спешу за ним мимо аккуратно подстриженных кустов, мимо небольшого круглого фонтана (хорошо вычищенного), и наконец Дрейк втискивает меня в прореху живой изгороди, влезая следом. Затем мой спутник расправляет ветки, и остаётся лишь надеяться, что с дорожки нас не видно. Луна нынче яркая, а в небе ни облачка.

— Где же ты? — слышу я голос принца Андраника и его шаркающие шаги. — Козочка, где же ты прячешься? На-на-на, хочешь хлебушек с сахаром? Козонька!… да где же ты, проклятая скотина… Иди ко мне, я ведь слышал тебя в саду! На-на-на, у меня вкусный хлебушек!… верни мою пряжку, животное! Коза!

В спину и локоть впиваются десятки острых веточек, жёсткие листья режут щёку. Ещё и Дрейк всем телом вдавливает меня в куст.

— Отодвинься! — шиплю я. — У меня из-за тебя вся спина в дырках будет!

— Молчи! — шипит он в ответ. — Андраник услышит!

Но Андраник, к счастью, решает вернуться во дворец. Похоже, он не осмеливается зайти далеко в сад. Мы слышим, как он удаляется, сопя и чавкая своим сахарным хлебом.

Дрейк выбирается из куста и вытягивает меня за руку.

— Ох, моя спина, — жалуюсь я, пока Дрейк осматривает меня и стряхивает налипшие листья и сучки.

— Всё в порядке с твоей спиной, хватит ныть, — говорит он. — У меня было время погулять по саду, там в глубине есть небольшой грот. Надеюсь, туда никто не заглядывает.

Тут он ошибается. Грот уже занят какой-то влюблённой парочкой, и эхо чётко доносит до нас их вздохи, визгливый смех и глупые слова.

— Ну что ж, — говорю я, — в таком месте всё равно не стоило бы обсуждать важные планы.

Мы бредём по саду в молчании, надеясь отыскать укромный уголок, где никто не потревожит. Вокруг летают светляки, и я ловлю одного.

— Мальчишка, — хмыкает Дрейк, но затем сам ловко хватает одного жука в полёте.

Наконец мы обнаруживаем подходящее место, куда, похоже, редко заходят как посетители, так и садовники. Здесь стоит каменная скамья, уже частично обвалившаяся от атак оплетающей её лозы и густо покрытая мхом. Живые изгороди в этом углу сада подстрижены не так аккуратно, как вблизи дворца.

Дрейк снимает куртку и стелет её на сиденье.

— Зачем это? — не понимаю я.

— Чтобы ты не испачкался, — поясняет он. — Я-то вроде слуги, ко мне внимания меньше. А если принц наутро выйдет из комнаты с позеленевшими штанами, могут возникнуть ненужные вопросы.

— Раньше надо было думать, когда в куст меня толкал, — ворчу я и сажусь.

Перейти на страницу:

Похожие книги