Читаем Все о футболе для настоящих мужиков полностью

Mellor (David) (Меллор, Дэвид): бывший член Парламента, прославился благодаря одной скандальной истории, в которой фигурировали пальцы ног, женщины с сомнительной репутацией и клубные майки «Челси». В силу трагического стечения обстоятельств, в настоящее время ведет передачу «606» на радио Би-би-си, а также возглавляет Специальную Комиссию по футболу, поскольку все его считают «голосом болельщика» — то есть, все кроме настоящих фанатов футбола — те считают его проходимцем, которого волнует только самореклама. Когда-то болел за «Фулхэм», но теперь «болеет» за «Челси», потому что «Фулхэм» играет паршиво. Ни в грош не ставить.

Middlesborough (Мидлсборо): еще один клуб с северо-востока. Отличился тем, что вылетел из Премьер-лиги и в том же сезоне проиграл в финале Кубка Кока-Колы. И, кроме того, прославился тем, что в следующем сезоне вернулся на «Уэмбли» и снова потерпел поражение, как ни странно, от той же самой команды. Играют на «Риверсайд» (The Riverside) — это стадион, а не паб.

Millwall («Милуолл»): клуб из южно-восточной части Лондона, славится буйством болельщиков. Раньше играли в «Берлоге» (The Den), и этот стадион считался самым крутым в Англии; теперь играют в «Новой Берлоге» (The New Den), и этот стадион считается самым крутым в Англии. Всех болельщиков «Милуолла» следует считать настоящими мужиками. Даже женщин.

Mob («Сходка»): группа мужиков или хулиганов на выезде (например, «We were all mobbed up» — «Мы собрались на сходку»)

N

New-breed (новомодник): болельщики, которые недавно открыли для себя футбол и даже ходят на матчи.

На ступеньку выше «кресел», но бывалые мужики их все равно терпеть не могут.

Newcastle United («Ньюкасл Юнайтед»): клуб-неудачник из далекого северо-восточного закутка Англии. Команда играет в традиционной черно-белой полосатой форме; у клуба множество страстных болельщиков, которые славятся тем, что производят шум невероятных децибелов. Увы, в последнее время клуб приобрел известность благодаря выходкам тренеров и директоров, не связанным с футболом, нежели за счет успеха игроков. Кроме того, клуб пострадал от наплыва бо-лельщиков-новомодников, из-за которых мужики перестают ходить на матчи. Играют на стадионе «Сент-Джеймс Парк» (St. James Park).

Non-League: футбол для тех, кто приходит на матчи, чтобы поболтать. Скука смертная. Не суйтесь туда, если от вас это хоть как-то зависит.

Norwich City («Норвич Сити»): клуб из Восточной Англии, чьи игроки выступают в желто-зеленой форме. Их надо ненавидеть хотя бы за то, что в числе их болельщиков есть женщина, а у руля стоит повариха Делия Смит. Играют на стадионе «Кэрроу Роуд» (Carrow Road).

О

Off: жаргонное словечко. Означает конфронтацию между болельщиками команд-соперников, которые по какой-то причине не поладили. Например: «It’s going off» — «Ну, началось», «It went off» — «И завязалась схватка» или «There’s been an off» — «Мы там с ними столкнулись». Также может означать, что игрока удаляют с поля, в таком случае, толпа при этом будет скандировать: «Off-off-off» — подразумевая, вероятно, что поле надо покинуть максимально быстро (например, как в выражении «Fuck off»).

Oldham Athletic («Олдхэм Атлетик»): северный клуб, который я люто ненавижу, не помню уже за что.

Osgood (Peter) (Осгуд, Питер): высокорослый центрфорвард, выступавший за «Челси» в семидесятых, и автор самого невероятного гола, который был забит головой на переигровке финала чемпионата Англии в матче с «Лидс Юнайтед» в 1970-м году. Небожитель среди людей.

Р

Peterborough United («Питерборо Юнайтед»): никудышный клуб где-то в Мидлендз. Его игроки носят прозвище «франты», что весьма странно, поскольку их стадион — просто скопище гнутого железа и металлолома, сваленного в кучу в форме большого навеса.

Pleat (David) (Плит, Дэвид): что он вообще делает в английском футболе?

Plymouth Argyle («Плимут Аргайл»): клуб с юга. У стадиона и болельщиков репутация очень сомнительная. Однако если вы там живете, какой у вас выбор?

Police (Полиция): широко известна под именем «Старины Билла»; другое название полицейских — «падлы». Это заклятые враги настоящих мужиков во всем мире, поскольку их главная задача — испортить удовольствие от игры. Но если обстановка накаляется и есть хоть малейшая возможность схлопотать по шее, их присутствие бывает очень кстати.

Ponce (одалживать): также говорят «брать взаймы». Это значит: обдирать товарищей, не имея намерения вернуть долг. Хуже поступка быть не может, и настоящий мужик ни за что на это не пойдет.

Portsmouth («Портсмут»): самый большой клуб в… Портсмуте. Известен в футбольном мире как «Помпеи», прославился благодаря песне «Помпеи, больше жизни!» (Play up, Pompey, Pompey, play up) (почему, впрочем, не знаю — ведь песня бездарная). В Помпеях, говорят, жизнь действительно била ключом — чего, увы, не скажешь об этой команде и ее болельщиках. Играют на стадионе «Фраттон Парк» (Fratton Park).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги