Еще до того как она выдавила из себя новое «почему», он заглянул в ее темные глаза, привлек к себе и снова поцеловал. После короткого замешательства Филлида расслабилась и отдалась поцелую. Его пальцы ласкали ее грудь в открытом корсаже платья, когда она, задыхаясь, отодвинулась и опустила взгляд вниз.
— Что ты делаешь?
Кончиком пальца он поглаживал ее сосок.
— Уверен, ты догадываешься.
Взгляд, который она обратила к нему, был удивленным.
— Но… я рассказала тебе все, что знала.
Она отодвинулась, и рука Люцифера бессильно упала. Озадаченный, он пытался снова заглянуть ей в глаза. Филлида вновь была совершенно спокойна, разве лишь чуть напряженна и решительна. По какому поводу, он не мог понять.
— Что?..
— Я ничего не утаила. — Приведя в порядок одежду, она подхватила корзинку и встала. — Вы знаете все.
Поднимаясь вместе с ней, Люцифер был уверен, что последнее утверждение было ложью.
Она двинулась вперед с гордо поднятой головой:
— Уверяю вас, вы не добьетесь большего, соблазняя меня.
Она сделала только пару шагов, как он схватил ее за локоть и повернул к себе лицом.
— Что вы сказали? — Он смотрел на девушку прищурившись.
Ее взгляд был таким же гневным и раздраженным.
— Вы прекрасно расслышали. — И она вырвала руку.
— Почему, вы думаете, я ухаживал за вами?
— Вы соблазняли меня, чтобы узнать то, что вам нужно. Теперь, когда я все рассказала, нет необходимости… — Она махнула рукой и отвернулась.
— Я ухаживал за вами вовсе не поэтому.
Что-то в его голосе заставило ее остановиться.
Филлида глубоко вздохнула, затем вновь повернулась.
— Тогда почему?
Вызов прозвучал достаточно ясно. Он смотрел в ее темные глаза и не хотел лгать.
Далеко в доме раздался звук гонга, и Филлида проговорила:
— Это гонг к обеду.
Поколебавшись мгновение, она направилась к дому. Люцифер последовал за ней.
Она не проронила ни слова, пока они не поднялись по ступеням, ведущим из сада.
— Если вы действительно имели в виду то, что говорили относительно новых поисков в Мэноре, я приду после обеда.
— Я имел в виду ровно то, что говорил, но мы можем вернуться в Мэнор вместе. Ваша тетушка пригласила меня к обеду.
— Как удобно.
Он задержал ее, протягивая маленький сверток.
— Пока мы не вошли, возьмите это.
Озадаченная, она приняла сверток и нащупала пуговицы внутри. Ее щеки порозовели.
— Благодарю вас…
Три часа спустя Филлида сидела в библиотеке Мэнора, внимательно просматривая записи. Люцифер искоса наблюдал за ней.
Они вышли из Грейнджа после обеда и направились в Мэнор через лес. Всю дорогу Филлида сохраняла свое обычное хладнокровие, отвечая, когда он к ней обращался, но держала себя отстраненно и вежливо, как с любым другим джентльменом. Она, вероятно, не пыталась обращаться с ним столь же прохладно, как с другими ухажерами, но в то же время определенно вела себя не так, как с мужчиной, с которым провела ночь в одной постели.
Люцифер имел опыт общения с достаточным количеством женщин, чтобы знать, как они ведут себя на следующий день.
Но не Филлида.
Раздражение закипало, подогреваемое чувством разочарования и неудовлетворенности. Если уж говорить начистоту, это она соблазнила его. Он не заставлял ее пробираться в Мэнор после полуночи и обыскивать комнату Горация. Ну а когда он застал ее там — что он должен был сделать? Раскланяться и проводить ночную гостью к выходу?
Люцифер попытался сосредоточиться на книге, лежащей перед ним. Обстоятельства и Филлида словно сговорились, чтобы заставить Люцифера споткнуться; его настоящее желание и стремление обладать ею привели к его падению.
Он скользнул по ней взглядом, прилагая недюжинные усилия, чтобы не смотреть слишком пристально.
В конце концов, Филлида была здесь, в безопасности и, хотя бы на время, занята делом. Она обошла все комнаты, но конторка так и не материализовалась. Он предложил ей просмотреть записи Горация, проверить, не продал ли он то, что она ищет.
Люцифер еще раз посмотрел на Филлиду. Он определенно не хотел быть похожим на ее воздыхателей, стремившихся к получению материальных или социальных выгод от брака и абсолютно не думавших о ней самой как о человеке. Все эти люди разрушили ее веру в семейное счастье. Из-за них она приняла его за такого же эгоистичного типа — и даже хуже, поскольку, с ее точки зрения, для достижения своей цели он использовал ее как женщину, эксплуатировал ее чувства, женственность, страстность — все те качества, которые не сумели разглядеть другие.
Как исправить это недоразумение? Существовал только один ответ. Начав ухаживать за ней, он должен был продолжать делать это. Но теперь планка была поднята еще выше.
Последняя мысль существенно улучшила настроение Люцифера. Он всегда любил принимать вызов.
Обратившись к странице, которая лежала перед ним, он обнаружил, что это та же самая, которую он просматривал, когда Филлида вошла в комнату. Тяжело вздохнув, он попытался все же сосредоточиться на работе.
Минутой позже щелкнул замок; вошел Брислфорд.
— Мистер Кумб желает поговорить с вами, сэр. Сказать ему, что вы заняты?
— Кумб? — Люцифер посмотрел на Филлиду. — Пригласите его, Брислфорд.