— Ну, существуют и другие варианты.
— Например?
— Для начала, эта шляпа может принадлежать вовсе не Седрику.
— То, что я не могу припомнить его в этой шляпе, вовсе не означает, что она не его.
— Точно так же нельзя утверждать, что шляпа принадлежит Седрику лишь на том основании, что он большой любитель шляп вообще. Я, например, считаю, что это не его вещь.
— Если я в этом не уверена, то как можешь быть уверен ты?
— Ну хорошо, давай подумаем еще раз. Убийца — не Седрик — знает, что некоторые книги в библиотеке Горация могут быть реальным поводом для убийства. У убийцы, однако, другой мотив — мы даже не предполагаем какой. Будучи вынужден избавиться от шляпы, он оставляет ее в таком месте, где проходит множество людей. Шляпу обнаружат, свяжут эту находку с убийством и, в конце концов, все будет указывать именно на Седрика, а настоящий убийца останется в стороне.
— Уж слишком запутанно. Неужели кто-то может мыслить подобным образом?
— Убийца ускользал от нас много раз — он жесток, беспощаден, умен и не знает угрызений совести. Вероятно, он рассуждает так же, как и действует.
— Хм. — Филлида в сомнении уставилась на шляпу. — Или это просто Седрик.
— Я с трудом могу представить его в этой роли. Не то чтобы я сомневался в том, что он мог бы это сделать…
— Я тоже не могу представить его в роли убийцы, но… — Устремив взгляд вперед, Филлида решительно заявила: — Думаю, мы должны сейчас поехать прямо в Белликлоуз.
— Зачем?
— Из-за этого. — Она помахала шляпой. — Я не могу все время подозревать Седрика, ничего не зная наверняка. Я хочу все выяснить — и прямо сейчас.
— И как, черт побери, ты собираешься действовать? Ворваться в дом и допросить его?
— Совершенно верно.
— Филлида. — Люцифер попытался ее разубедить, но все менее и менее уверенно; Филлида стояла на своем. Она хотела разобраться с этим делом любым способом. В конце концов Люцифер обреченно покачал головой и обратил взор на дорогу.
— Хорошо, — проговорил он после долгой томительной паузы, — мы поедем в Белликлоуз, и ты будешь вести разговор.
Филлида величественно наклонила голову, принимая условие.
Через полчаса они подъехали к парадному входу в Белликлоуз. Люцифер передал слуге поводья и помог Филлиде сойти.
Улыбающийся дворецкий проводил их в гостиную и отправился за хозяином. Вернувшись через минуту, дворецкий сообщил:
— Сэр Седрик в библиотеке и готов принять вас там.
Держа шляпу перед собой, Филлида решительно направилась в библиотеку. Люцифер последовал за ней. Седрик с улыбкой поднялся навстречу гостям из-за стола. Филлида прошествовала к столу и шлепнула шляпу прямо на бумаги Седрика.
Он в изумлении уставился на неожиданно возникший предмет.
Пристально глядя прямо на него, Филлида спросила:
— Это ваша шляпа, Седрик?
— Нет, — испугался он.
— Почему вы так уверены?
Седрик медленно потянулся за шляпой и так же медленно надел ее. Теперь удивляться была очередь Филлиды.
— О-о-о.
Шляпа едва налезла на самую макушку Седрика.
Вся суровость гостьи моментально испарилась, она расслабленно опустилась в ближайшее кресло и закрыла лицо руками.
— Слава Богу!
Люцифер успокаивающе пожал ее плечо, затем протянул руку Седрику:
— Это блестящее объяснение.
— Рад слышать. — Седрик пожал протянутую руку и снял шляпу. — Она выглядит очень знакомой.
Филлида убрала руки от лица.
— Вы знаете, чья она?
— Не могу сказать так сразу, но обязательно вспомню. Я обычно обращаю внимание на шляпы.
Люцифер лукаво глянул на Филлиду, но та смотрела на Седрика:
— Нам очень важно выяснить, чья это шляпа.
— Но почему?
И Люцифер с Филлидой рассказали ему все.
— Эти надписи в книгах, — сказал Люцифер, пытаясь быть как можно более тактичным, — действительно представляют реальный повод для вас избавиться от некоторых книг из библиотеки Горация.
— Поскольку они ставят под сомнение мое происхождение? — догадался Седрик.
Филлида кивнула:
— И таким образом, Поумрой мог бы получить поместье сэра Бентли.
Седрик внимательно смотрел на девушку, потом кашлянул и отвел глаза. Затем проговорил тихо и задумчиво:
— На самом деле это невозможно. Папа объявил свою волю в завещании, назвав меня единственным наследником. И в том, что касается Поумроя… Если и могут быть сомнения в моем происхождении, то с ним как раз все ясно. Он не папин сын.
— Он не… — Филлида была потрясена.
— Это, конечно, не общеизвестный факт…
— Видите ли, не зная стольких обстоятельств, мы вынуждены были подозревать… — Люцифер подробно, ничего не упуская, рассказал о своих подозрениях. Комический вид Седрика в крошечной для него шляпе лучше любых объяснений исключал его из списка подозреваемых. Седрик довольно спокойно воспринял информацию о том, что он был подозреваемым номер один. Когда Филлида, покраснев, принялась извиняться, он только махнул рукой:
— Конечно, вы должны были заподозрить каждого, кого не было в церкви в то воскресенье. А поскольку я не могу объяснить, где провел это время…
— То, возможно, я смогу.
Люцифер и Филлида обернулись. Джокаста Смоллет поднялась из кресла, стоявшего у окна. До этого момента она сидела там, скрытая от глаз присутствующих высокой спинкой.