Роберт:
После отъезда в Париж в одном интервью он сказал, что это провинция, в которой его не признают и не понимают. А теперь в этой провинции он открывает выставку. Наверно, розы в Париже цветут не для него.Лео:
Наоборот, у него все в порядке — хорошо зарабатывает, работает с крутыми журналами.Роберт:
Успел похвастаться?Лео:
Я спросил, как у него дела, он ответил.Роберт:
И что он хотел?Лео:
Он будет здесь всего три дня… Спрашивал, может ли он здесь остановиться.Роберт:
Где, здесь?Лео:
Да, у меня. Говорит, что сыт по горло гостиницами и командировками… Он знает, что у меня две комнаты для гостей… Сказал, что был бы рад поговорить со мной.Роберт:
А ты? Что ты ему ответил?Лео:
Ну… Я сказал, что можно. Я предполагал, что ты не будешь против.Роберт:
Он знает обо мне?Лео:
Знает. Я ему сказал. Но он знал и раньше. Ему кто-то уже сказал. Но он сказал, что ему это не помешает, что он с удовольствием с тобой познакомится.Роберт:
А ты не спросил, может, это мне помешает? Вы все-таки когда-то…Лео:
Прости, Роби, но это было когда-то, это далекое прошлое. Да я и не знал, что сказать, кроме как: «Да, конечно, приезжай, останавливайся здесь, поговорим» и так далее. Я думал, что мы люди цивилизованные, что мы выше мелких страстей, выше ревности.Роберт:
Я не сказал, что я ревную, потому что я не ревнив. Я просто думал, что прежде чем ему ответить, ты посоветуешься со мной, принимать ли его здесь. Это, конечно, твой дом, но это уже десять месяцев дом, в котором живу и я.Лео:
Ну, хорошо, я спрашиваю тебя сейчас: не против ли ты, чтобы он здесь остановился? Если ты будешь ревновать, то я позвоню ему и скажу, что, к сожалению, в эти сроки я не смогу его принять.Роберт:
Да речь не о том, буду ли я ревновать, а о том, что было бы корректнее, если бы ты сначала спросил меня, исходя из отношений, которые когда-то между вами были.Лео:
Извини, но ты тоже меня не спрашивал, когда ходил в больницу навещать Боки.Роберт:
Это другое дело. Болезнь — это кое-что другое. Больные находятся вне всех категорий.Лео:
Все равно, ты мог бы спросить. Но ты же не спросил.Лео:
Я согласился, чтобы он остановился здесь, потому что его вопрос застал меня врасплох. Я не хотел ему отказывать, чтобы он не подумал, что я побегу советоваться с тобой. Я не хотел, чтобы он подумал, что я не свободен, что я нахожусь под твоим влиянием, что ты довлеешь на меня. Я хотел, чтобы он думал, что ты цивилизованный, широкий человек, что ты над всем этим. Не разочаровывай меня перед ним.Роберт:
Ты знаешь, я тебя не разочарую, но… Черт, что за запах?! Тартольетки сгорели!История вторая
Отец
В гостиную входят Ян, Томо и Отец. Снимают плащи.
Отец:
На улице похолодало, а в доме все еще тепло.Ян:
Как же здорово, что ты зашел выпить с нами стаканчик. Со мной и с папой. Было бы глупо сидеть в каком-нибудь кафе рядом с кладбищем. Здесь уютнее.Томо:
Я уже сказал, один стаканчик и только десять минут. У меня еще встреча с одноклассниками.Ян:
Ну, что? Ничего не изменилось за эти пять лет… или за эти десять.Томо:
Да, все также.Ян:
Папа, ты хочешь прилечь или выпьешь с нами?Отец:
Я выпью с вами.Ян:
После того, как на кладбище тебе стало плохо, я решил, что тебе необходимо прилечь.Отец:
Нет, теперь лучше. Посижу с вами, а потом, когда Томо уйдет…Томо:
Я совсем не надолго.Ян:
Так, ну, давайте выпьем вместе после стольких лет.Ян:
Ну, с приездом домой! На здоровье!Отец:
На здоровье!Томо:
На здоровье!Ян:
Я надеюсь, тебе понравилась новая семейная могила. Папа заказал лучших каменотесов. А мамин барельеф делал известный скульптор. Он здесь в последние годы стал очень известным… Мы ему дали все мамины фотографии, которые были. Мне кажется, он хорошо передал выражение ее лица. Она и была такая.Ян:
Ты, наверно, удивился, когда увидел большую могилу и мамин барельеф. Это все была папина идея, его замысел.Отец:
Но я же с тобой советовался.Ян:
Я надеюсь, тебе понравилось?Томо:
Нет. Мне не понравилось.Ян:
Почему?Томо:
Я не люблю слишком богатые и слишком вычурные могилы. Мне абсолютно все равно большая могила, маленькая, красивая, не красивая. Это все делается не для мертвых, а для живых. Намного важнее, какими мы были по отношению к кому-то при жизни, нежели какую могилу мы ему сделали.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги