- Я вызвался устроить состязание лучников, - объявил Хорэс, молодецки расправляя плечи. - Совсем как много лет назад, когда твой отец был жив. С большим удовольствием займусь и сейчас.
Джайлз кивнул и посмотрел на Хенни.
- Мы с твоей матушкой будем прогуливаться в толпе и наблюдать, чтобы все шло, как задумано.
- Ожидается так много народу... - вставила Франческа. - Не можем же мы с тобой быть везде одновременно!
- Верно.
Он встал рядом со стулом Франчески, положил руку на спинку и стал слушать. Он и раньше одобрял все ее замыслы и сейчас прислушивался не к словам, а к интонациям, энтузиазму, звучавшему в голосе, когда она пересказывала программу дня.
- К завтрашнему вечеру все должно быть готово. Хенни отставила чашку.
- Жаль, что придется ждать до утра, чтобы расставить столы и скамьи, но ничего не поделать, иначе за ночь все отсыреет.
- Будем надеяться, нам повезет и день выдастся сухой, - заключил Хорэс, вставая. - Обычно так и бывало.
- Как же иначе, если все поместье молится о хорошей погоде. Я много лет не видела такого ажиотажа. - Леди Элизабет тоже поднялась и поцеловала Франческу. - Оставляем вас предаваться приятным хлопотам. Не забудьте: если понадобится помощь, стоит только послать лакея на другую сторону парка.
Хенни стиснула руку Франчески и уже повернулась было к двери, как на пороге возникла неуклюжая фигура.
- Хм, - кашлянул Эдвардс и, подняв руку, легонько стукнул в косяк.
Франческа опомнилась первой:
- Да, Эдвардс?
Садовник смущенно мял кепку в широких ладонях.
- Я... я все гадал, есть ли у вас время выслушать меня, мэм.
- Что случилось?
Он перевел дыхание, глянул на Джайлза и перевел взгляд на Франческу.
- Сливы, мэм. Их нужно завтра же собрать.
- Завтра? Но завтра последний день перед праздником!
- Да, мэм. Но деревья, фрукты и погода праздников не признают. Осень была прохладной, и сливы только что созрели. Нужно побыстрее их снять, пока не начались дожди. Последние несколько дней стояла ясная погода. Завтра как раз время собрать сливу, иначе пойдут дожди, и все пропадет. Ждать, пока кончится праздник, невозможно. Риск слишком велик.
Франческа давно узнала, что знаменитый сливовый джем Ламборна был такой же старой традицией, как и праздник.
- Значит, вам понадобятся все садовники и конюхи?
- Да, и лакеи тоже. И без того это займет целый день.
Франческа нахмурилась. Без лакеев подготовку к празднику не удастся закончить в срок!
- Можете взять всех слуг из вдовьего дома, - пришла ей на помощь леди Элизабет.
Франческа кивнула.
- Что, если все мы пойдем на сбор урожая? Сколько это займет?
- Все?
- Вообще все слуги из обоих домов. Каждая пара рук. Это более чем удвоит количество сборщиков. Если их будет столько, много времени понадобится?
Эдвардс стал загибать пальцы:
- Несколько... да, трех часов вполне достаточно. Лестниц и корзин всем хватит.
Франческа едва не вздохнула от облегчения.
- Завтра днем. Мы закончим подготовку к празднику, пообедаем, а потом соберемся в саду и примемся за работу.
- Прекрасная мысль! - одобрительно кивнула Хенни.
- Немедленно поговорю с моими парнями.
Эдвардс поклонился и исчез.
- Я тоже приду, - объявил Хорэс, подхватив дам под руки и направляясь к выходу. - Невозможно пропустить столь волнующее событие.
- Обязательно приходите, - обрадовалась Франческа. - Закончим - и устроим пикник с чаем и булочками!
- Правильно! - провозгласила леди Элизабет.
Джайлз заметил выражение глаз Франчески, именно такое, когда она принималась лихорадочно строить планы.
- Прошу меня простить, я должна немедленно потолковать с Уоллесом, извинилась она.
- Разумеется. Увидимся завтра.
Они помахали ей на прощание. Джайлз решил проводить мать. Она отошла от Хорэса и сейчас смотрела вслед супружеской чете, медленно бредущей к парку. Джайлз обреченно наклонил голову, предчувствуя нотацию.
Но мать улыбнулась:
- Тебе невероятно повезло.
- Знаю, - кивнул он.
Ее улыбка стала еще шире. Погладив его по руке, она направилась вслед за Хорэсом и Хенни.
***
Он прекрасно сознавал, как ему повезло.
На следующий день Джайлз шагал между сливовых деревьев, окруженный толпой слуг, как из замка, так и из вдовьего дома, и упивался музыкой их болтовни. Мать, Хорэс и Хенни тоже были здесь. Франческа выдала им корзины и велела собирать ягоду с низко нависших ветвей. Хенни уже успела выпачкать старое канифасовое платье. И она, и леди Элизабет откровенно веселились.
К деревьям были прислонены лестницы. На каждой было по два сборщика. Еще четверо укладывали ягоды в большие плетеные корзины. В саду царила праздничная атмосфера.
Подготовка к празднику закончилась. И теперь люди искренно радовались. То, что всегда считалось обязанностью, неожиданно превратилось в развлечение. После работы неплохо и повеселиться. Джайлз, искавший жену, подумал, что вот сейчас, на глазах у всех, создается традиция.
- Мы отнесем корзину на телегу, мэм.
- Только поосторожнее.
Джайлз поднял глаза. Его неотразимая жена, в простом яблочно-зеленом дневном платье, примостилась на самом верху лестницы. Она потянулась к ветке, сорвала две сливы и сжала в ладони, ожидая возвращения помощников.