Читаем Все пули мимо полностью

Само собой, ни имён конкретных, ни должностей я не запомнил. Ну что мне, например, может сказать должность "ответственный за инвестиционную политику в Юго-Восточной Азии", тем более, что основой наших туда "инвестиций" является поставка девок совковских в бордели японские да корейские? Да и на фига мне все эти "тонкости" знать? При такой постановке дела, что Пупсик мне организовал, всё само без моего участия крутиться будет и барыши несусветные приносить. Поэтому я доклады, в основном, мимо уха пропускал, но одно уяснил чётко, из чего просёк, почему в столице Бонзы опасались. Пока я по рынку "шестёркой" бегал, мзду с "челноков" вышибая, думал наивно, что это и есть основное дело, с которого Бонза купоны стриг. Потом, в спецотделе долбаном, изучая дела других фирм (нашей-то дела для меня по-прежнему за семью печатями были), кумекать кое-что стал. Но, честно, не ожидал такой ширины необъятной, глубины бездонной и охвата вселенского интересов фирмы нашей.

Ай да Бонза! С виду-то тихоня, звёзд с неба отнюдь не снимающий, зато хватка у него бульдожья была. Подобрал мужиков головастых и такую сеть мелкоячеистую раскинул, что филиалы его фирмы по всему миру разбросаны оказались. И в Штатах, и в Европе, и в Латинской Америке, и в Азии... Ничем не гнушался, всё под себя загребал: от производства и сбыта наркотиков до разработок космической техники. А я-то думал, он ракетам баб предпочитает... Впрочем, и борделей несколько в Париже да Сингапуре за ним числилось. До анекдота дошло - в Штатах через подставных лиц мощнейшую исследовательскую лабораторию, созданием новейшего тактического оружия для Пентагона занимающуюся, к рукам прибрал.

Ну и дела! Я в шутку его фирму "империей" окрестил, а на поверку и действительно такая структура всемирная оказалась, что Шурику Македонскому в мечтах самых смелых привидеться не могла.

В общем, отчитались соратнички мои верные передо мной, что школьники на экзамене дочиста свои знания выложили, и я от лавины информационной, на меня рухнувшей, чуток ошизел. Почти ни фига из их выкладок финансовых не просёк, но главное уразумел - богат я нынче, что Крез. Собственно, при таких исполнителях мне больше знать-понимать и не надо. Да что там себя уничижать - достаточно вокруг посмотреть и увидеть, что из себя любой руководитель представляет. Чем выше ранг, тем ниже интеллект. Взять хотя бы наше правительство - дундук на дундуке сидит и дундуком погоняет. Иной министр и двух слов перед телекамерой связать не может - всё сошки мелкие за него делают, речи да отчёты пишут, а он порой так намедни выступления назюзюкается, что, как Мишка Горбачёв в своё время, перед толпой по два раза одну страницу читает. И ничего, сходит с рук, рукоплещут ему, дифирамбы в его честь поют. Так чем я хуже их?

Хотел было я уже в истинно совковском стиле поблагодарить присутствующих за прекрасно проделанную работу и пожелать дальнейших успехов на поприще моего личного благосостояния и процветания, когда вижу, один стул пустой.

- А это кто отсутствует? - спрашиваю строго и для вида брови хмурю.

Вскакивает с места "бухгалтер", что по осени на меня страху своей скрупулёзностью да педантичностью навёл, и начинает тараторить сбивчиво:

- Это наш финансовый директор, Вениамин Данилович. Он позавчера срочно с банковской ревизией в Женеву вылетел. Вот, - протягивает мне через стол бумажку, - с час назад по модему отчёт передал и просил извинить за отсутствие. Вениамин Данилович все дела закончил, всё в порядке, и он уже вечером спецрейсом назад вернётся.

Беру я бумажку, смотрю на колонки цифр компьютерной распечатки что баран на новые ворота. Я, конечно, дуб ещё тот в банковских операциях, но не до такой же степени, чтобы поверить в возможность нашей родной совковской ревизии в швейцарском банке. Как Бонзу грохнули, этот самый Венечка в момент за кордон рванул, похорон не дожидаясь. И хрен бы возвратился, если бы Пупсик его там не достал. Сгинул бы на просторах Европы необъятных вместе с банковскими счетами, будто ни их, ни его самого на свете ва-аще не существовало.

Усмехаюсь я про себя, а вслух говорю:

- Спасибо за работу. Я доволен. Продолжайте в том же духе.

Выходим мы с Сашком из особняка, я на ярком солнышке потягиваюсь, замлевшие от долгого сидения члены разминая, орлиным оком "фазенду" окидываю. "Неужто это всё моё?" - думаю удовлетворённо.

Но неожиданно настроение портится. Моё-то моё, но как, в общем, эта "фазенда" мне за полгода осточертела! Что жожка туда-сюда по ней носился, хвост за Бонзой занося. Глаза б мои её не видели. К тому же вспомнил о женитьбе своей скоропалительной, и совсем мне плохо стало. Ведь Алисочка, небось, непременно потребует супружеский долг исполнять. А мне столько водки не выпить, чтобы она хоть чуть-чуть привлекательной показалась. Облююсь прямо в кровати.

- А не махнуть ли и нам куда с "ревизией"? - предлагаю Сашку. Собственными глазами проверить филиал иностранный какой - действительно ли там всё так прекрасно и удивительно обстоит, как нам сегодня расписывали?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Юмористическая фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика