Читаем Все пули мимо полностью

Во, блин, что значит любовь настоящая, брачными узами скреплённая. Никак Алиска целью задалась страстью своей безудержной меня за "медовый месяц" в могилу свести. Впрочем, сама-то не лучше выглядит. Да и понимаю я умом трезвым, чьих это рук дело.

Побрился я, под душем поплескался, "раны боевые" одеколоном протёр. Короче, кое-как свой внешний вид в порядок привёл. Точнее, подобие порядка, поскольку для полного нужно как минимум месяц отъедаться и - никаких половых контактов! Хотя последнее у меня вряд ли получится.

Выхожу из ванной комнаты и на цыпочках к спальне Пупсика подкрадываюсь. Спит, видно, малец, потому и огонь инстинктов моих не раздувает. Не разбудить бы раньше времени, сонного прямо в постели застать, чтоб вакханалию бредово-любовную враз пресечь. А то, глядишь, действительно в ящик сыграю на почве катастрофического сексуального истощения.

Осторожненько дверь приоткрываю и к своему изумлению картину идиллическую наблюдаю. Отнюдь не спит пацан. В кресле сидит, на голову наушники громадные нахлобучил - чтоб, значит, нам с Алиской дрыхнуть не мешать, - мультики по видеоплейеру смотрит. На экране Том и Джерри попеременно друг дружку смачно дубасят, и действо это немудрёное у Пупсика такой смех отчаянный вызывает, будто его щекочут. Ножками сучит, всем телом содрогается, разве что на пол не сползает да по нему в изнеможении не катается. Однако всё это молча происходит, поскольку малец себе обеими ладошками рот накрепко зажимает - опять-таки разбудить нас боится.

Теперь понятно, почему я трезвый проснулся. Чётко сознание моё включилось, момент прекращения внушения уловив.

Твёрдым шагом вхожу в комнату, видик вырубаю и грозно к Пупсику оборачиваюсь.

- Ой, на самом интересном месте! - скулит он.

Срываю с него наушники и ору гласом громовым:

- Ты что это себе позволяешь?!!

- Ап... ап... - перепугано ловит ртом воздух Пупсик. Личико его сморщивается, губы трястись начинают. - Я ведь тихонько, Борис Макарович... И звук выключил, чтобы вам спать не мешать...

- Ни хрена себе - тихонько-легонько! - продолжаю орать, и тут до меня доходит, что это он о видике талдычит. - Я о себе речь веду! - гаркаю. Кто тебе позволил меня в транс сексуальный опускать?!

Пупсик в комочек сжимается, словно я его бить собираюсь.

- Вы же сами хотели, чтобы я все ваши желания выполнял... - лепечет плаксиво.

- Я?! Когда же это?

- В-вы, Б-борис Мак-карович, - заикается Пупсик. - П-помните, т-тогда, н-ночью... к-когда вы на т-товарном сост-таве ех-хали...

Что обухом он меня по макушке врезал. Действительно, был у нас с ним такой разговор. Согласился я тогда, чтобы он команды мои мысленные выполнял. Но я имел в виду только конкретную ситуацию, а он - ишь как повернул... Однако и винить его за это не могу. Чётче самому задания формулировать надо - здесь никакой "бухгалтер" за меня договора составлять не будет.

- И-и... - полились ручьями слёзы у мальца от обиды несправедливой. И вы за-ахотели, что-обы Али-иса по-охудела-а... И потом... по-отом захотели с не-ей бы-ы-ыть...

- Ладно, - говорю примиряюще. - Что было, то было. Сделанного назад не вернёшь.

Память услужливо подсказывает, как Сашок корректно со мной обходился, когда долю и своей вины чувствовал, и я невольно себя на подражании ловлю. В общем, нехилая черта характера, не грех и позаимствовать.

- Но впредь, - продолжаю, - единственной твоей заботой является охрана моей жизни. Остальные мои желания только по прямому приказу выполняй, а не по снам да видениям.

Перестаёт реветь Пупсик, но всхлипывает по-прежнему громко, всем телом дрожит.

- Будь по-твоему, пусть всё так и остаётся, - глажу его по голове, но тут же в страхе своевременном - какую чушь сморозил! - быстро поправляюсь: - Нет-нет, не всё! Кроме сексуального угара! Хватит мне этим голову дурить, авось сам ещё кое на что способен. Понятно?

- Уг-гу, - кивает Пупсик, судорожно сглатывая остатки обиды.

- А где это ты видиком пользоваться научился? - круто меняю тему, вспоминая, что дома он ни разу телик не включал. Да и я, честно говоря, при нём "ящик" не смотрел. Не до того было.

- Ал-лиса п-показала...

"Вот, зараза, - думаю незлобно, - и к нему в доверие лисой втёрлась!" Однако никаких особых эмоций по этому поводу не выказываю. Пусть себе.

- Хорошо, смотри, - включаю видик вновь. - Развлекайся. И не бери моё раздражение в голову.

Выхожу из комнаты, дверь тихонько прикрываю. Да уж, чувствую, с даром всемогущим будут у меня ещё проблемы...

В спальне, хоть и со страхом затаённым, но специально заставил себя Алиску, на кровати разметавшуюся, внимательно рассматривать. Нет, нормально, никаких таких особых экстраординарных сексуальных поползновений не ощущаю. Только странное чувство теплоты в груди к ней присутствует; но чувство спокойное, доброе, не бред пожара любовного полутора недель предыдущих.

"Ну и пусть, - решаю про себя. - Говорят, нормальная семейная жизнь ума добавляет... А мне сейчас это край необходимо".

Оделся я, впервые за последние полгода перехватил чего-то там всухомятку, что в холодильнике обнаружил, и из домика вышел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Юмористическая фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика