Билингвизм положительным образом сказывается на развитии ребенка, если в его семье ценят оба языка, и ребенок не отвергает ни одну из культур, связанных с этими языками. В таком случае второй язык станет для детского мозга дополнительным инструментом мышления и поможет ему в развитии. Если же, наоборот, родной язык ребенка, вместе с сопутствующими ему социально-культурными ценностями, будет отвергаться в пользу второго, более престижного в социальном плане языка, то ребенок будет испытывать неуверенность в себе, начнет путаться, и это помешает его успехам в изучении обоих языков.
Это должны понимать все, кто занимается в детских садах с детьми иммигрантов и обучает их местному языку. Если вы хотите, чтобы речевое развитие ребенка протекало гармонично и без проблем, не принижайте его родной язык, относитесь к нему с уважением.
В заключение задумайтесь вот над чем: каждый из нас в каком-то смысле билингв. Мама говорит иначе, чем папа, у каждого есть свои особенности артикуляции, любимые слова, слова-паразиты. Все это определяется образованием, воспитанием, профессией (речь учителя русского языка будет отличаться от речи сантехника или врача). Вырастая в этой «двуязычной» среде, мы в конечном счете начинаем говорить по-своему – нашу речь легко можно отличить от маминой и от папиной. Именно этот «билингвизм», это «стереозвучание», делает нас такими, какие мы есть – со своим особенным языком и воображением.
Вот несколько практических советов:
• Желательно, чтобы один из двух языков – ваш родной язык – играл ведущую роль. Он станет основным и для вашего малыша, на нем ребенок будет думать.
• Если у родителей разные родные языки, желательно, чтобы каждый говорил с ребенком только на своем языке, а в разговоре между собой они использовали какой-то один язык.
Не указывайте ребенку, на каком языке он должен разговаривать, пусть он решает сам.
• Если у вас в семье говорят на языке, отличном от того, который принят в вашей стране проживания, чрезвычайно важно не принижать ценность вашего родного языка, чтобы у ребенка не появилось желание отказаться от культуры своей страны в пользу иностранной – это никогда не проходит без последствий для его речевого развития.
КУРСЫ ДЛЯ МАЛЫШЕЙ
Во Франции это курсы иностранного языка для маленьких детей, не входящие в систему общего образования. Цель – научить ребенка языку, отличному от его родного, в том возрасте, когда его способности к подражанию позволяют в совершенстве овладеть правильным произношением и словарным запасом.
Обучение происходит через общение на иностранном языке во время игры, прослушивание песен, специальные аудиовизуальные методики и всевозможные совместные повседневные занятия.
Эти курсы предназначены для детей от четырех лет, когда они уже хорошо говорят на своем родном языке и достаточно развиты в психологическом плане, для того чтобы участвовать в коллективных занятиях.
Когда благодаря этим курсам ребенок начнет более-менее сносно говорить на новом для него языке, эстафету примет система общего образования (детский сад или школа, в зависимости от возраста ребенка), чтобы научить его письму.
52. Как научить его определять время?