Читаем Все секреты мира. Книги 1-13 полностью

— Эти книги, — сказал он Гари, — повествуют о том, как разворачивалась история еврейского народа за тысячи лет до появления Христа. Судьба этого народа была самым тесным образом связана с Богом и теми обещаниями, которые Он дал евреям.

— Но ведь это было так давно!

Торвальдсен кивнул.

— Четыре тысячи лет назад. И с тех самых пор арабы и евреи сражаются друг с другом из-за того, что каждый из них стремится доказать свою правоту.

Он медленно пролистал Книгу Бытия, нашел то место, ради которого пришел сюда, и прочитал его вслух:

— «И сказал Господь Авраму: …возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу; ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки». — Торвальдсен помолчал, а затем добавил от себя: — Эти слова стоили еврейскому народу миллионов жизней.

Он молча перечитал шесть самых главных слов.

— К чему это вы?

Торвальдсен посмотрел на мальчика. Сколько раз Кай задавал ему тот же самый вопрос! Его сын не только исповедовал их веру, но вдобавок ко всему выучил латынь и прочитал Библию. Он был хорошим человеком и стал еще одной жертвой бессмысленного насилия.

— Важнее всего — истина.

«С места, на котором ты теперь…»

— Вы получали какие-нибудь известия от папы? — спросил Гари.

Датчанин вновь посмотрел на своего юного спутника и отрицательно покачал головой.

— Ни единого словечка. Он ищет примерно то, что сейчас окружает нас с тобой, — библиотеку. Ту, в которой может содержаться ключ к пониманию этих слов.

Внизу послышался какой-то шум. Дверь отворилась, и до их слуха донеслись голоса, один из которых Торвальдсен сразу узнал. Это был Альфред Херманн. Он подал Гари знак, и они торопливо отошли туда, где верхние книжные полки обтекали глубокую нишу окна, в которую они и шагнули. Нижняя часть библиотеки была скудно освещена причудливо составленным набором ламп, верхняя — погружена в тень. Он знаком велел Гари сохранять молчание. Мальчик кивнул. И они стали слушать.

Второй мужчина, явно американец, говорил по-английски.

— Это очень важно, Альфред. Скажу больше, это жизненно важно.

— Ваши обстоятельства мне известны, — ответил Херманн, — но они не более важны, нежели наши.

— Малоун отправился на Синайский полуостров. Вы обещали, что с ним проблем не возникнет.

— Их и не возникнет. Хотите коньяку?

— Пытаетесь успокоить меня?

— Нет, просто пытаюсь угостить вас коньяком.

Еще раз жестом велев Гари не шуметь, Торвальдсен вышел из ниши, на цыпочках приблизился к узорчатым железным перилам и рискнул выглянуть, посмотрев вниз. Альфред Херманн разливал коньяк из хрустального графина, а рядом с ним стоял человек помоложе, лет пятидесяти с небольшим, одетый в темный костюм. Его чисто выбритое лицо было энергичным и напоминало личину херувима — идеальная внешность для натурщика или актера. Впрочем, две эти профессии в некотором смысле были не чужды моложавому мужчине, которого Торвальдсен хорошо знал. А как же иначе, ведь это был вице-президент Соединенных Штатов Америки.

61

Кэмп-Дэвид, штат Мэриленд

Стефани обратила особое внимание на последние слова президента.

— Предателя? Что вы имеете в виду?

— Кто-то из администрации решил поиграть со мной в грязные игры. Эти люди проводят свою собственную политику, преследуют свои собственные цели, полагая, что я либо слишком ленив, либо чересчур глуп, чтобы догадаться об этом. Однако для того, чтобы выявить главного коновода в этом заговоре, не нужно быть семи пядей во лбу. Это мой «преданный» вице-президент. Амбициозная скотина!

— Господин президент… — заговорила Стефани, но Дэниелс ее перебил.

— Опять что-то новенькое. Сначала — «сэр», теперь — «господин президент». Наши взаимоотношения прогрессируют прямо на глазах.

— У меня имелись серьезные сомнения относительно вас и вашей администрации.

— Вот она, главная проблема с профессиональными чиновниками. Мы, политики, приходим и уходим, а вы, люди, остаетесь, а это значит, вам есть с чем сравнивать. К несчастью для меня, вы, Стефани, оказались в этом правы. Я окружен изменниками. Вице-президент так страстно жаждет заполучить Овальный кабинет, что готов буквально на все, хоть на сделку с дьяволом. — Дэниелс помолчал, и Стефани вновь не осмелилась перебивать ход его мыслей. — С орденом Золотого Руна.

И вновь в ее мозгу метнулась мысль: не ослышалась ли она?

— Он там, у них, прямо сейчас. Встречается с их главарем, с человеком по имени Альфред Херманн.

Стефани подумала о том, что она здорово недооценивала Дэнни Дэниелса. Так же, как и Брента Грина. Они оба прекрасно информированы обо всем происходящем. Кассиопея с беззаботным видом раскачивалась в кресле, но Стефани видела, что та внимательно слушает. Она успела рассказать Кассиопее об ордене.

— Мой отец был членом ордена Золотого Руна, — сказала Кассиопея.

Стефани удивленно вздернула брови. Раньше ее подруга об этом не упоминала.

— На протяжении многих лет они на пару с Хенриком посещали собрания ордена. Я же после его смерти предпочла не продолжать членство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы