– то же, что и озимые. Озимые – растения, которые высеваются осенью и зимуют под снегом до весны.
Осека –
место, где ставят пчёл (Примеч. Л. Н. Толтого)
Оскрётки
– обломки, щепки.
Острог
– так в старину называли тюрьму.
Отдувать
– вздуваться.
Охлепью
– без седла.
Палица
– лопаточка, которой отваливали землю, когда пахали.
Панёва
– женская шерстяная юбка, которую носили крестьянки.
Паровик
– то же, что и паровоз.
Перекладная
– перекладные – экипажи, в которых заменяли лошадей на почтовых станциях. На перекладных путешествовали наши предки.
Перст
– палец.
Петровки
– Петров день, старинный русский праздник, отмечался 12 июля.
Печенеги
– древние кочевые народы.
Под лытки
– под коленки.
Подённая работа, подёнщина
– тяжкий труд, оплачиваемый по дням.
Полубугор
– небольшой пригорок.
Праховый
– рассыпчатый, от слова прах.
Пуд
– старинная русская мера веса, равная 16,3 кг. «Годовичок-пудовичок» – крепкий малыш годовалого возраста.
Распояска
– одежда, платье без пояса.
Распукалка
– цветочная почка.
Репица
– основание, самая толстая часть хвоста.
Рушалка
(от «рушать» – делать рыхлым) – мельница для обдирки крупы.
Сажень
– мера длины, более двух метров. «Косая сажень в плечах» – так обычно характеризовали могучих богатырей.
Сакля
– жилище в горах.
Сан-готардская собака
– старинное название сенбернара.
Сворохнется
– тронется с места.
Свясла
– соломенные жгуты, чтобы вязать снопы. (Примеч. Л. Н. Толстого).
Секач
– двухгодовалый кабан с острым незагнутым клыком. (Примеч. Л. Н. Толстого).
Сернички
– серные спички.
Сметы нет
– цены нет.
Сошник
– острая, режущая часть сохи, плуга.
Субои
– снежные сугробы.
Сугоною
– позади, вдогонку.
Татары
– во времена Л. Н. Толстого так называли все горские народности Кавказа, которые исповедовали мусульманскую веру.
Тесинка
– тонкая доска.
Тюря
– блюдо, которое готовится из крошёного хлеба, смешанного с квасом или водой. Тюрю подсаливали, добавляли в неё лук.
Урослая
– вросшая.
Фунт
– старинная русская мера веса, чуть меньше половины килограмма. В старой России было принято покупать не на килограммы, а на фунты. Фунт конфет, фунт сахара.
Четверть
– здесь четверть аршина.
Чугунка
– так называли железную дорогу.
Чупрун
– старинная женская крестьянская одежда из белого сукна в виде кафтана, перехваченного в талии.