Читаем Все сразу (сборник) полностью

тами дохлая мышьи умерший от авитаминоза кролики хореки белые крысыи задохнувшиеся попугаии другие зверикоторые раньше где-либо жилии роботы которые им служиличистили клетки выгуливали сторожиливсе вместе там обитаютне грустят и о прошлом не вспоминают

5

дикие люди инженеры-наладчикибольшинство с позволенья сказать – цыганемало им мира окружающегомало того что повсюду летаютденьги огромные за работу свою получаютмало им нормальной религии и различных ученийим бы подумать о том как самим избежать мученийтак еще о загробной жизни для каких-то зверей мечтают

Охота на посла

Анна вместе с мамой в посольство пошлана приемво дворе жарили колбаски, сосискик сожалению, там двое всего оказалось детейда и те разговаривали по-английскией стало скучнои она в сторону отошлаи решила построить западню на пославырыла яму, прикрыла ее травойк счастью, посолтуда не пошели теперь все еще живойкак хорошопотому что это был новый посолдобрый, веселыйпрежний был депрессивнымпри нем семь сотрудниковпокончили за год с собой

Песня о капитане Моралесе

эта песня о капитане Моралесеон человек непростойзакончил академиюдворянинв детстве – собственный коньи в спальне горел каминнаизустьцитирует Муллона и Де Пьетрифуги Баха себе перед сном поетпальцы узкиеголубые глазачто ни попросишь всякому все даетголос тонкийи алкоголь не пьетно видимоне боится смертина кровавом берегу Параны30 ноябряв черный для 18-й армии день земного календарясобирает оставшихся симбионтов, полузверей, людейзапасную рубашку на полосы быстро рветзавязывает как умеет ранысмотриткак последний транспорт уходит почти пустойно никуда не рветсяа остаетсяна выжженном берегууже отданном обезумевшему врагусклоняясь над смертельно раненым клономговорит ему красным разбитым ртом:не бойсямой золотойвотвам песня о капитане Моралесеи о том что смерти на свете нети что жизнь может выглядеть не только как тьмаили яркий светно и просто как береги покрывающая его траваи нечто красное на зеленом

Осеннее видение в карауле

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия