2.
Особенности питания.Существуют «макаронники», «колбасники», «лягушатники», «шашлычники», «мамалыжники», «урюки», «чуреки» и т. д.3.
Особенности одежды:«чалма», «феска» – так часто звали турок. Больше примеров с одеждой-то на ум не приходит. Найдете – присылайте4.
Особенности речи и отдельные слова.Поляк, в речи которого масса шипящих, естественно «пшикалка», армянин – «ара» (по-армянски это «иди сюда»), эстонец – «курат» (от эстонского kurat – «чёрт»).5.
Распространенные имена или фамилии:ганс, джон, мамед, фриц, рабинович, шмуль, абрам и, конечно, иван.6.
Производные от нейтральных наименований.Сокращения или добавление к ним разного рода уничижительных суффиксов: азербайджанец – «азер», вьетнамец – «вьет», дагестанец – «даг», чеченец – «чех». Ну и: «французик», «итальяшка», «немчура»…7.
Добавление прилагательных.Типа: «пархатый», «обрезанный», да и просто – «вонючий», «гадкий» и т. п.Интересно, что и себя народ может называть несколько пренебрежительно.
Естественно, что эта классификация всего не исчерпывает. В реальной жизни все гораздо многообразнее.
И в заключение раздела – про евреев. Этот многострадальный, переживший взлеты и падения народ и в кличках многострадален. Вернее, все здесь очень неоднозначно.
В Польше «жидовский» народ и язык термин государственный, нейтральный. Жиды там – это такая национальность еврейская, а вовсе не кличка.
В России еврею говорят «жид», когда хотят его обидеть.
В итальянском обидное giudeo сменили на hebreo. Во Франции и Германии juif и jude заменили более «благозвучное» israelit(e). В английском евреи проводят последовательную общественную кампанию, чтоб заменить слово jew и jewish на Hebrew, хотя успехи еврейской общины в США сейчас высоко подняли статус евреев и обидные прежде словa перестают считаться постыдными.