Читаем Все вейры Перна полностью

Джексом не стал тратить время на раздумья. Он схватил Шарру за руку и потащил вниз по лестнице, туда, где, повернув голову и раскинув крылья, их дожидался Рут.

— Что случилось, Джексом? — воскликнула Шарра.

— Робинтон! Что-то с Главным арфистом!

Шарру больше не нужно было подгонять. Они торопливо взобрались на спину белого дракона.

— Рут, нам нужен мастер Олдайв, — крикнул Джексом. — Давай сначала в Цех целителей!

Почти сразу же они вынырнули над центральным двором Цеха — Рут чудом не опустился кому-нибудь на голову. Олдайв, держа в одной руке летную тунику, в другой — медицинскую сумку, прихрамывая, уже спускался по ступенькам.

«Я его предупредил!» — пояснил Рут.

И в этот самый миг сторожевой дракон Форт Холда подхватил скорбный плач: по двору, заунывно вторя ему, заметались стаи файров. — Что с Робинтоном? — спросил Олдайв, сунув Шарре сумку и натягивая одежду. — Почему вы оба налегке?

— О нас не беспокойся, — сказал Джексом, наклоняясь чтобы схватить руку Олдайва и помочь ему подняться на дракона. — «Где он — на Посадочной или в Прибрежном?» — обратился он к Руту.

«На Посадочной!»

— Скорее туда, мы должны успеть!

В этом головокружительном полете ни Джексом, ни Шарра даже не заметили леденящего холода Промежутка. Со всех сторон подлетали драконы, так что Руту пришлось резко нырнуть вниз, и он, скользнув над самыми крышами зданий, приземлился у входа в дом Айваса, с трудом умудрившись избежать столкновения с метавшимися внизу людьми.

«Слишком поздно», — произнес он, складывая крылья.

— Не может быть! Посторонитесь! Дайте пройти! Пропустите мастера Олдайва! — Джексом принялся проталкиваться вперед, таща за собой прихрамывающего целителя, который как-то ухитрялся поспевать за ним — Посторонитесь! Освободите дорогу!

Он замер на пороге. Вокруг кресла застыли Пьемур, Джейнсис, Д'рам и Лайтол. Со своего места Джексом видел седую голову Главного арфиста, откинутую на спинку кресла. Сдерживая готовые вырваться рыдания, он стал медленно приближаться к Учителю. У Робинтона был такой умиротворенный вид, будто он просто задремал. Вокруг его шеи свернулся поблекший и тоже мертвый Заир.

— Он… он просто… уснул, — горестно пробормотал Пьемур. — Уже успел остыть…

— Я так и подумал, что он спит, — убито бормотал Д'рам, — в последний раз, когда заглядывал сюда… у меня и в мыслях не было… — закрыв лицо руками, он отвернулся.

— Айвас! — крикнул Джексом. — Почему ты никого не вызвал? Ты должен был понимать…

— Посмотри, — тронув его за плечо тихо промолвила Шарра и показала на экран, на мерцающую одинокую строчку.

— «И время всякому делу под небесами». Но что это может значить? Айвас! Айвас!!!

Он набрал команду «Restore». Потом, проклиная свои дрожащие руки, испробовал другие варианты, но ответа так и не добился.

— Пьемур! Джейнсис! Что же делать?

Шарра нашла руку мужа и крепко сжала. Ее омытые слезами глаза сияли пониманием правды, которую он все еще не желал принять.

— Айвас тоже ушел, — прерывающимся голосом произнесла она. — Видишь улыбку на лице мастера Робинтона? Сколько раз мы видели, как он вот так улыбался… Это послание было адресовано ему… и нам тоже.

— Нужно вернуться, — сбивчиво заговорил Джексом, — нужно вернуться в то время, когда он был еще жив. — Он схватил за руку мастера Олдайва и устремился к выходу. Если они с Рутом сумеют угадать время… В дверях стояли Лесса и Ф'лар. Ну и пусть они знают, что он собирается воспользоваться временным Промежутком!

Олдайв потянул его за руку. В глазах старого лекаря стояли слезы; печально качая головой, он заговорил:

— Нет, Джексом, мы уже ничем не сможем ему помочь. Не зря Айвас сказал: Время всякому делу под небесами. Как ни прискорбно, время Главного арфиста истекло.

— Мастер Робинтон не позволял нам никому говорить, насколько он плох, — шепнула мужу Шарра.

— Счет его жизни шел на дни, — глядя на Джексома снизу вверх, подтвердил Олдайв; длинное лицо лекаря сморщилось от горя. — Похищение пагубно сказалось на его больном сердце. И, как ни тяжело об этом говорить, ему выпала легкая смерть.

— Я знал, что Робинтону нездоровится, — печально покачивая головой, бормотал Джексом. — Но что случилось с Айвасом… этого я совсем не могу понять.

— Он объяснил это совершенно однозначно, — показывая на экран, ответил Д'рам, который раньше других пришел в себя. — Айвас выполнил свое предназначение — помог нам покончить с Нитями. Со временем ты сам поймешь, как мудро он поступил. Ведь мы уже стали привыкать во всем полагаться на него.

— Но машины не умирают! — в отчаянии выкрикнул Джексом.

— Знания, которые он подарил нам, никогда не умрут, — сказал Ф'лар, отходя в сторону, чтобы пропустить Менолли и Сибела. — А теперь давайте воздадим мастеру Робинтону последние почести.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги