Читаем Все золото мира полностью

Чертова упрямица! Ладно, сама напросилась! Поднявшись из-за стола, Дейв подошел к пакету с овсяной крупой и заглянул внутрь. Не много осталось. Одним махом он высыпал все содержимое пачки в миску с тестом для оладий.

— Что вы делаете?! — возмущенно вскричала Грейс.

Он принялся размешивать тесто.

— Сегодня у нас на завтрак будут овсяные оладьи.

— Но… но это же все, что у меня…

— Да неужели? — деланно изумился Дейв. — О, простите!

Щеки ее гневно запылали.

— И вы еще извиняетесь! Да вы просто вор, мистер Бертон! Вы готовы у голодного изо рта последний кусок хлеба вырвать!

— Вы поссорились? — послышался из-за стола тонкий голосок Майка.

Мальчик сжался в комок, губы его дрожали. Он выглядел по-настоящему испуганным, и Дейв сообразил, что, видимо, в семье у паренька не все ладно. Должно быть, ему не раз случалось становиться свидетелем родительских ссор.

— Да нет, что ты! — широко улыбнувшись, ответил он. — Просто… просто разошлись во мнениях. Со взрослыми такое случается.

— Не обижайте миссис Грейс! — дрожащим голосом потребовал мальчик. — Если она из-за вас заплачет, я… я не буду больше с вами водиться!

Дейв почувствовал, как сжалось сердце.

— Сладкий мой! — воскликнула Грейс, склоняясь над Майком. — Мистер Бертон прав, взрослые иногда бывают не согласны друг с другом, но это вовсе означает, что они ссорятся. — Отставив чашку Майка, она сжала в ладонях его встревоженное личико. Дейв ощутил острый укол зависти. — Ничего страшного, солнышко. — Обернувшись к Дейву, Грейс раздвинула губы в вежливой улыбке. — Спасибо, пожалуй, я попробую ваши… э-э-э… замечательные оладьи.

— О, пожалуйста! — с такой же натянутой улыбкой ответил Дейв. — Вот, прямо со сковородки.

Подобрав полы халата, Грейс села за стол. В распахе махровой ткани Дейв заметил стройную белоснежную ножку — это зрелище почти примирило его с упрямством миссис Бенедикт.

— Спасибо, — процедила она сквозь зубы, обжигая его гневным взглядом.

Так ей мальчишку не обмануть, подумал Дейв.

— Приятного аппетита. Надеюсь, вам понравится.

— Не сомневаюсь.

— Вам вишневого сока или апельсинового? — не отставал он.

Грейс сделала глубокий вдох.

— Апельсинового… пожалуйста.

Положив себе оладий, Дейв сел с ней рядом и взглянул на часы. Половина девятого. Он еще успеет поесть, отвезти Майка в школу и переодеться.

Грейс покосилась на его часы и нахмурилась — должно быть, решила, что он жестом предлагает ей поторопиться.

За завтраком Грейс, Хетти и Майк обсуждали недавний снегопад. Хетти то и дело поднимала глаза на Дейва и улыбалась, словно приглашала его принять участие в беседе? — но он предпочитал отмалчиваться. Грейс смотрела куда угодно, только не на него; а вот сам он, пожалуй, взглядывал на нее чересчур часто.

Наконец тема погоды иссякла, и за столом воцарилась тишина. Когда затянувшееся молчание стало невыносимым, Дейв отложил вилку и обратился к Майку:

— Ну что, дружок, готов отправиться в школу?

— Ага, — ответил мальчик, допивая сок. Хетти вытерла губы салфеткой.

— Грейси, я обещала Дейву, что посуду мы вымоем сами. Доедай, не торопись, а я пока займусь сковородой.

Встав из-за стола, Майк, как воспитанный мальчик, собрал за собой посуду и отнес ее в мойку.

— Спасибо, солнышко, — улыбнулась ему Хетти, закатывая рукава блузки. — Ах да, я должна заплатить тебе за помощь! — Пошарив в карманах, она нахмурилась. — Подожди, я посмотрю наверху…

— Хетти, продукты покупал я, значит, и платить должен я. — Дейв достал из бумажника купюру. — Держи, Майк.

— Спасибо, мистер Дейв, — без особого энтузиазма откликнулся мальчик.

Дейв почувствовал, что открытость парнишки сменилась настороженностью. Быть может, он уже успел пожалеть, что подружился с человеком, который может обидеть «миссис Грейс».

— Не за что, — ответил Дейв. — А теперь пошли.

Он досадовал на себя, что расстроил паренька, и в то же время не понимал, почему его волнуют чувства какого-то мальчишки. Однако в ближайшие две недели ему придется поддерживать дружеские отношения и с самой Грейс, и с ее близкими.

— Увидимся в девять, Грейс, — сказал Дейв, с улыбкой склонившись над ней и положив руку ей на затылок.

Грейс выронила вилку и обожгла его уничтожающим взглядом. Значительно качнув головой, Дейв показал глазами на Майка. Секунду поколебавшись, Грейс сложила губы в улыбку.

— Да, конечно… Дейв, — кивнула она. — В девять. Я буду готова.

— Вот и отлично.

Она молча отвернулась и высвободила руку.

— Ладно, мистер Дейв, поехали! — Майк сиял обезоруживающей щербатой улыбкой — как видно, дружеский жест Дейва и ответная улыбка Грейс его успокоили.

— Поехали, мистер Грин.

— А давайте наперегонки до вашей машины — кто быстрее? — чуть не прыгая от возбуждения, предложил Майк.

— Идет. Кто выиграет, тот ее и откроет! — И Дейв подкинул в воздухе ключи.

— Ух ты! — Майк бросился прочь из кухни.

Дейв направился за ним. Уже выходя из кухни, он поймал себя на том, что подносит руку к лицу и вдыхает слабый цветочный аромат.

Аромат волос миссис Бенедикт.

6

Перейти на страницу:

Похожие книги