Читаем Всегда ты полностью

— Да. После этого мы вернемся в Рохайд и продадим нашу собственность. Я знаю, как ты привязана к «Плакучей иве», но в этих краях слишком часто воруют скот и вряд ли это скоро прекратится. И ранчо — оба ранчо — будут нам только обузой. Поэтому гораздо лучше будет устроиться в Сан-Франциско. Я уже объяснял тебе, что выручка от продажи обоих ранчо даст нам отличную возможность начать новое дело.

Мелора онемела от возмущения. Она смотрела на Кэмпбела и думала: «Неужели теперь, зная, что мне все о нем известно, после того, как он запугивал меня и поднял на меня руку, этот человек надеется, что я продам „Плакучую иву“ и поеду с ним? Неужели он думает, что я променяю дом, где мы с Джинкс родились, и землю, на которой выросли и которую так любим, на какое-то игорное заведение?! Похоже, он и вправду думает, что я его маленькая покорная женушка, его собственность, его очаровательная игрушка, которую он станет показывать своим именитым гостям. Ну, ничего. Мы еще посмотрим, кто кого!»

— А что будет с Джинкс? — как можно мягче спросила Мелора. Ей необходимо было выяснить все его планы — планы, которые он так самонадеянно хотел ей навязать.

— Эгги повезет ее на восток. Тебе будет приятно узнать, что я нашел для Джинкс великолепного врача в Филадельфии. Доктор Кирк из Института Миллера и Петерсона. Пока ее будут лечить, что может затянуться на месяцы, а то и годы, мы, дорогая, начнем наше дело в Сан-Франциско.

— Ты об игорном заведении?

— Совершенно верно, — кивнул он. — В Сан-Франциско масса возможностей. Ты никогда не видела ничего подобного.

«Я никогда не видела подлецов подобных тебе», — подумала Мелора, стараясь подавить эмоции.

— Ты не расскажешь мне? — спросила она, глядя на него с притворным смирением. — Кэл говорил, что ты был причастен к краже скота в Аризоне. Это правда?

— Чертов лжец.

— Так это неправда?

— Ну, — усмехнулся он, — случалось иногда.

Мелора еле справилась с приступом отвращения. Ей понадобилось все самообладание, чтобы ее голос прозвучал тихо и естественно:

— А в Рохайде? Тоже иногда случалось?

Кэмпбел ответил не сразу. Подойдя к зеркалу, он пригладил волосы и внимательно посмотрел на свое отражение. Затем вдруг резко повернулся и почти враждебно уставился на Мелору.

— Хорошо, я расскажу тебе кое-что, Мелора. Я чувствую, что задел тебя за живое и поэтому обязан тебе все объяснить. Да, я занимался кражей скота в Рохаиде. — Он поднял руку, заметив, что ее глаза потемнели от ужаса. — Моя операция началась за несколько месяцев до того, как я официально приехал в город, чтобы унаследовать «Даймонд».

— Который ты попросту украл у Кала? — выпалила Мелора. Она облизнула губы. Этот вопрос мучил ее с того момента, как она узнала о его грязных делах в Аризоне. — А может, ты причастен и к убийству моего отца?

Кэмпбел отрицательно покачал головой:

— Нет, конечно, нет. Когда это случилось, меня даже не было в штате.

Мелора почувствовала слабость. Ее мутило. Мутило от гнева, горя и непреодолимого отвращения к этому подонку. Но она нашла в себе силы и продолжала:

— А может… это были… твои люди?

С замиранием сердца Мелора ждала ответа.

— Ну, в общем-то да. — Кэмпбел подошел к ней и попытался взять за руки, но Мелора отскочила в сторону. Она задыхалась, громко и с трудом хватая ртом воздух. Глядя на нее, Кэмпбел остановился и нахмурил брови.

— Только не надо сгущать краски, Мелора, — зло сказал он. — Я запретил моим людям, работающим в долине, убивать людей. И не моя вина, что Строит ослушался.

— Стронг!

— Отис Стронг. Он уже не работает на меня; теперь он рыщет где-то неподалеку от «Плакучей ивы». Я слышал, что он вместе с какими-то парнями грабит банки и по его следу уже идет полиция.

«Стронг. Отис Стронг убил папу».

— Значит, он работал на тебя, — произнесла Мелора так тихо, что он едва разобрал ее слова.

— Да, но я уже сказал, что никогда не приказывал ему убивать кого бы то ни было.

Мелора пошатнулась. Перед глазами поплыли красные круги. Она схватила кувшин и, размахнувшись, ударила Кэмпбела по голове.

— Ах ты мерзкий ублюдок! — яростно закричала она. — Я убью тебя!

Мощный удар отбросил Мелору на кровать.

— Маленькая дрянь, — проревел Кэмпбел. По его виску стрункой стекала кровь. Голубые глаза извергали громы и молнии. — Я дал тебе шанс и пошел на уступки, но теперь ты у меня узнаешь, что значит стоять у меня на пути.

При этих словах он с необычайной быстротой ринулся к Мелоре, но она с еще большей проворностью перекатилась на другую сторону широкой кровати и бросилась к окну. Распахнув его одним резким движением, она высунулась наружу.

— Помогите! — закричала она. Пустынная боковая улица выходила на мукомольню. — Помогите! Кто-нибудь, помогите мне! — продолжала кричать Мелора.

Кэмпбел схватил ее сзади, одной рукой крепко обвив ее шею. Он волоком потащил ее назад к кровати, повалил и ударил по лицу.

— Я убью тебя! — вне себя закричала Мелора, стараясь дать ему отпор. Она вцепилась зубами в его руку, но он ударил ее свободной рукой. Удар был настолько силен, что у Мелоры закружилась голова и посыпались искры из глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги