Читаем Всем идущим 3 полностью

Соприкосновение с областью знания, ценностями, привычками вообще философии низших слоев общества, впоследствии вас инерцией вытолкнет вверх. Потому как все едины, и каждый дышит одним, единым. Просто мыслит каждый по-разному. И вы так сказать должны это учитывать, и понимать, особенно если хотите разобраться в вопросе божественной взаимосвязи, или вообще силе единства всего живого, – вы должны просто знать, как дышит каждый изнутри пожив в его шкуре, чтобы впоследствии сформированная картина имела целостный, приближенный к истине смысл. Логически никогда не поймете. Нужен опыт воочию. Кто думает иначе, того будет ждать разочарование. Ибо образ единства познается именно взаимодействием и контактом со средой которая вам противна, чужеродна и не близка. Вы должны понять каждого не умом, а чувством – пережив опыт каждого, соприкоснуться с течением, ритмом судьбы каждого, чтобы действительно пронять ту боль и опыт воочию, осознать ошибку, по которой некогда человек оказался в этой ситуации. Именно ошибку, которая остановила его в развитии. Безусловно все во благо, и это не прям ошибка, указывающая на недостаток, а просто следствие, выступающее барьером, грузом, остановившим движение энергии. Человека. Жизни. Ибо вы есть свет, обличенный в им же некогда созданное совершенство. Материализованная энергия. Или разумный ходячий сгусток энергии. Поэтому вы и должны понимать каждого, воочию пережив его опыт на собственной шкуре, – чтобы вы могли осознавать, чувствуя, как и эти текста, так и в целом жизнь. И лишь тогда, когда у вас будет достаточно мудрости от пережитых событий жизни, совокупности опыта – тогда у вас и сформируется полная картина понимания, касающаяся божественной взаимосвязи и единства сущего. Разумеется, аналогию можно провести и каждой сфере жизнедеятельности. Но люди почему-то стремясь к благам человечным, забывают о том, что принцип познания и успеха в отношении всего кроется прежде в работе над собой. Не применяют технологию процесса самопознания, усердно тратив на это ресурсы и время на себя – зато миллионами копий ежедневно штампуют всякого разного рода побрякушки. Разумеется, кто больше времени потратил, тот и станете развитой страной, – так почему в вопросе о самопознании должно быть иначе? Может потому как это невыгодно самому уму, покуда это подразумевает сложность от страха перед неизведанным? Разумеется, именно так. Посмотрите на блогеров, и их аудиторию. Глупого, развлекательного контента и познавательного. Уму не выгодно развиваться, – иначе больно будет падать, от разочарования, и напрасных ожиданий. Потому как ожидания ума всегда ложны, лживы. Ум как передатчик частиц энергий, и его мысль в процессе обмена не тождественна истине. Утром вас докучает мама, не потому, как ей это хочется, а потому как ваша вчерашняя прогулка, пьяница, вызывала упадок духовного мира, и ее крик на подсознательном уровне обусловлен отсутствием энергии в вашей плоти. Ибо все едины на этом плане, и не мама хочет на вас накричать, а именно таким образом несведущий ум вашей мамы, от недостаточного опыта, интерпретирует осязаемую агрессию в реальность. В общем, это агрессия лишь ДОВОД для того, чтобы вы пришли в себя. И вы можете обидеться, и еще больше забиться в тупик своего сознания. А можете извиниться, обнять и отпустить ситуацию. Тогда и мама пройдет урок, поймет, что была не права, и вы усвоите главное правило того, что агрессия, и любой хаос – лишь довод для рождения грядущего. В целом вы можете также послать к черту свою маму, и от этого ничего не изменится. Каждый будет напыщенным индюком, но под вечер помириться. И снова придет гармония умиротворения. А можно быть идиотом, складировать груз ошибок и претензий на каждого всю свою жизнь. А потом под конец жизни или даже середине уже болеть какими-нибудь онкологическими заболеваниями, чахнуть от сгорающего изнутри организма, и вообще забыть о том, что есть истинная радость к жизни. А самое главное – легкость. Я думаю, этого абзаца уже достаточно для того, чтобы весь мир в одночасье изменился. Но вопрос в другом, что надо ли это миру, и хочет ли он меняться? Ведь дело не ограничится одним прощением, придется соответствовать ритму чистого намерения вплоть до конца жизни, сделав это своей болезненной привычкой. Особенно первый пятак лет. И самый главный враг на пути к этому и будет ваш мозг. Потому как ему не выгодно, когда вот так всё происходит, когда его эгоцентричный пыл унижается тем, что он терпит поражение, ввиду, что люди идут на компромисс. Думайте сами, жизнь только ваша.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика