В гостиную вошла та самая женщина, которая вчера сопровождала Лизу к хозяину дома, и сообщила им, что завтрак ожидает в столовой. Нери поднялась, про себя радуясь возможности перекусить. Ей не помешает восстановить силы, и ничего так хорошо с этим не справлялось, как блины бабушки Серафимы. Но сейчас подойдёт всё, что угодно.
— Пойдёмте, пора позавтракать, — Рикардо поднялся, жестом руки предлагая Лизе проходить вперёд.
Федерико пошёл следом, окунувшись в свои мысли. Девушка вошла в светлую просторную столовую и была усажена на стул за длиннющим овальным столом. Она аккуратно расстелила на коленях салфетку, и когда оба брата устроились по обе стороны от неё, вошла Адорасьон, принимаясь расставлять тарелки. На суп из моллюсков Лиза поглядела скептически. Ей даже показалось на миг, что из белоснежной тарелки на неё тоже кто-то поглядывал.
— Ешь! — почти скомандовал Рикардо.
Ведьма несчастно схватила серебряную ложку с замысловатыми завитками на ручке и рискнула попробовать. К её немалому удивлению суп оказался вкусным. Лиза продолжила есть, про себя клянясь, что вовсе не подчинялась серьёзному Дракуле, а просто голод взял своё. Она потянулась к подносу с хлебом, он был ещё тёплым, с золотистой корочкой, и так восхитителен. На беду, эта же идея пришла и в голову Рикардо. Они схватились за один кусок, и гостья подняла голову, окунаясь в серебро его взгляда.
Лиза замерла, чувствуя, как заколотилось сердце. Она быстро опустила голову, скрывая своё смущение. Никто раньше не смотрел не неё так, и ведьма не могла взять в толк, отчего дрожали руки. Аппетит у неё моментально пропал.
— После завтрака я намерен говорить с тобой, Элизабет, — задумавшись, Рикардо отпил из своего бокала воду, не отводя от гостьи взгляда, — и на этот раз в библиотеке.
— Я попрошу Адорасьон убрать оттуда папин херес, — как бы, между прочим, кинул Федерико, продолжая завтракать.
Рикардо прокашлялся в кулак, сердито глядя на брата. Лиза испуганно отодвинула от себя тарелку, и немедленно получила нагоняй от обоих братьев.
— Доешь! — сурово велел Рикардо.
— Адорасьон очень расстроится, если вы, хоть что-то оставите, — добавил Федерико.
— Мне не три года! — возмутилась Лиза.
— Иногда я в этом сомневаюсь, — поджал губы старший Конте.
Ведьма решила, пока не насылать на него порчу, а хранить гордое молчание. Поговорить? Ох, ладно. Куда дальше тянуть? Она словно зависла в безвременье и просто не знала, в какую сторону кидаться. Лиза притихла и даже послушно кивнула, когда хозяин дома предложил ей яблочный пирог, принесённый Адорасьон. Рикардо откинулся на спинку своего стула, и они с Федерико принялись обсуждать свои дела, на пару минут оставляя гостью наедине со своими мыслями.
Каковы же её шансы выпутаться из этой заварушки живой и невредимой? Лиза вздохнула и стянула с блюда ещё один кусочек ароматного пирога. И так, что она имела? Всех родственников, алчущих её женитьбы, предполагаемого жениха, который ведёт себя, слава богу сдержанно, и вредного Конте. Лиза ощущала, будто некая неведомая сила тянула её к нему, вынуждая снова желать поднять взгляд. Нет, нужно терпеть. Это просто неизвестная ей магия. Возможно из-за неё и появилась в этом доме?
Ах, права была Серафима, ну почему ей вечно не хватает терпения? Лиза, конечно, грешила на книгу Пальмистрии, послужившей «телепортом». Но это с бабушкой говорить нужно, хватит с неё экспериментов. Хорошо хоть в болото к крокодилам не угодила. И на том спасибо. Ведьма задумчиво склонила каштановую голову, продолжая размышлять.
Она так увлеклась, что напрочь забыла про мужчин. Их голоса доносились до неё мирным гулом, который Лизу сейчас мало волновал. Ей нужно было пробраться в кабинет главы семейства Конте и наконец позвонить близняшкам. И как только она разрешит все вопросы, то по-быстрому исчезнет в прекрасном неизвестном направлении.
— Элизабет, — в который раз позвал её Рикардо.
Гостья очнулась, глядя на обоих мужчин большими глазами, словно её поймали как воришку.
— Так о чём ты хотел поговорить со мной? — ломаным голосом отозвалась Лиза, теперь усердно разглядывая лепнину на карнизе.
— Удели мне немного своего времени, — проговорил старший Конте, поднимаясь из-за стола вслед за младшим братом.
— Да, — Лиза поблагодарила за завтрак и глянула на Рикардо, — мне нужно воспользоваться вашим телефоном. Я должна позвонить и предупредить о том…
— В библиотеке есть телефон, — пояснил Федерико, — если брат будет сильно терроризировать вас — кричите громче, и я примчусь на помощь.
Юноша подмигнул гостье и неспешно покинул столовую. Вышла за ним в коридор и Лиза, нервно улыбаясь сказанным словам. Она сможет позвонить — это отличная новость. Надежда самостоятельно отыскать библиотеку не оправдалась, это было всё равно, что пытаться искать дерево в незнакомом лесу. Ведьма остановилась посреди первого этажа дома, гадая, куда теперь держать путь. Но Рикардо нагнал её, кивком головы указывая на нужную дверь в конце стеклянной галереи.
Глава 13