(Fox, William Thornton Rickert, р. 1912),
американский политолог
46
Сверхдержавы: США, Британия и Советский Союз.
В гл. 2 говорилось о «региональных державах» («regional powers»). ♦ Oxford Dictionary, 17:237.
Три года спустя Фокс опубликовал работу под загл. «Соединенные Штаты и двухдержавный мир» («United States and Two-Power World», 1947).
ФОКС, Чарлз Джеймс
(Fox, Charles James, 1744–1806),
английский политик-либерал
46а
Короли правят при помощи народных собраний лишь тогда, когда не могут без них обойтись.
♦ Palmer, p. 79
46б
Реставрация – худшая из всех революций.
♦ Palmer, p. 79
ФОРД, Генри
(Ford, Henry, 1863–1947),
американский промышленник
47
История, в общем-то, ерунда. Это традиция. Нам традиция не нужна. Мы хотим жить в настоящем, и единственная история, которая чего-то стоит, – та, которую мы творим сегодня.
♦ Augard, p. 113
ФОРД, Джералд
(Ford, Gerald, 1913–2006),
президент США в 1974–1977 гг.
48
Я Форд, а не Линкольн. В красноречии мне с ним никогда не сравняться.
♦ Augard, p. 113
«Форд» и «Линкольн» – также марки автомобилей.
49
Наш долгий национальный кошмар позади. Наша Конституция действует; наша великая республика управляется законами, а не людьми.
♦ Jay, p. 138 – 139
• «Правление законов, а не людей» (А-22).
ФОРДЖИ, Хауэлл
(Forgy, Howell, 1908–1983),
капеллан ВМС США
50
Молитесь Господу и раздавайте боеприпасы.
Слова Форджи при нападении японцев на Пёрл-Харбор 7 дек. 1941 г. (согласно «Нью-Йорк таймс» от 1 нояб. 1942 г.). ♦ Jay, p. 139.
В 1942 г. эта фраза стала названием песни («Praise the Lord and pass the ammunition»).
ФОСТЕР, Джордж Юлас
(Foster, George Eulas, 1847–1931), канадский политик
51
…В эти неспокойные дни, когда наша великая Мать Империя пребывает в Европе в блестящей изоляции[stands splendidly isolated].
♦ Knowles, p. 544; Клюкина, с. 75
Отсюда: «Блестящая изоляция» («Splendid isolation») – заголовок «Таймс» от 22 янв. 1896 г.
ФОШ, Фердинанд
(Foch, Ferdinand, 1851–1929), маршал Франции, в 1917–1918 гг. начальник Генштаба,
с апр. 1918 г. верховный главнокомандующий
союзными войсками
51а
Аэропланы – любопытная игрушка, но военного значения не имеют.
Цитируется как высказывание Фоша ок. 1911 г. ♦ en.wikiquote. org/wiki/Ferdinan
52
Мой центр отброшен назад, мой правый фланг отступает; положение превосходное, я атакую.
Апокрифическая телеграмма маршалу Жозефу Жоффру во время битвы на Марне (сент. 1914). ♦ Jay, p. 138; Boudet, p. 182.
53
Это не мир. Это перемирие на 20 лет.
Слова Фоша после подписания Версальского договора 28 июня 1919 г. Приведены в мемуарах Черчилля «Вторая мировая война», т. 1, гл. 1 (1948), а также «Мемуарах» французского политика Поля Рейно (1962). ♦ Черчилль, 1:6; Augard, p. 113.
ФРАНК, Ганс
(Frank, Hans, 1900–1946),
деятель нацистской партии, министр юстиции Баварии
и президент Академии немецкого права,
в 1939–1945 гг. губернатор оккупированной Польши
53а
Все, что полезно для нации, законно; все, что вредно для нации, незаконно.
♦ History in Quotations, p. 756
53б