Выражение восходит к Библии: «Для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; (…) для подзаконных как подзаконный (…); для чуждых закона – как чуждый закона (…); для немощных был как немощный. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых» (1-е коринфянам, 9:20–22).
16
Все колеса вращаются для победы! (Все колеса катятся к победе!) // Alle Räder rollen zum Sieg!
Текст немецких плакатов, появившихся после Сталинградской катастрофы (фев. 1943). Лозунг обычно приписывается Й. Геббельсу. ♦ Толанд Дж. Адольф Гитлер. – М., 1993, т. 2, с. 195.
17
Все люди – сестры.
Лозунг феминистского движения (конец ХХ в.).
«Все люди будут сестрами» – загл. книги немецкой феминистки Луизы Пуш (L. Pusch, р. 1944) («Alle Menschen werden Schwestern», 1990). Это перефразированная строка из «Оды к радости» Ф. Шиллера (1786): «Все люди будут братьями» («Alle Menschen werden Brüdern»). ♦ Duden, S. 28.
• «В сестринстве сила!» (А-66а); «Люди всех стран – братья» (Р-56).
18
Вступай в армию – и ты увидишь мир, встретишь интересных людей и убьешь их. // Join the Army, see the world, meet interesting people and kill them.
Пацифистский лозунг 1970-х гг. (США); перефразировка вербовочного плаката «Вступай в армию – и ты увидишь мир». ♦ Cohen, p. 12.
19
Гитлер – это война! // Hitler bedeutet Krieg.
Текст последнего легального плаката Коммунистической партии Германии (янв. 1933). ♦ Антивоенные традиции международного рабочего движения. – М., 1972, с. 300.
В английских справочниках лозунг «Фашизм – это война» приписывается британскому писателю-биографу Литтону Стрэчи (L. Strachey, 1880–1932). ♦ Bloombsbury, p. 338.
• «Кто выбирает Гитлера – выбирает войну» (Т-39); «Пуанкаре – это война» (Ан-54).
20
[Главное – ] это экономика, дурачок! (Все от экономики, дурачок!) // It’s economy, stupid.
Лозунг президентской кампании Билла Клинтона 1992 г.; предложен руководителем его избирательного штаба Джеймсом Карвиллом (J. Carville, p. 1944), как ответ на вопрос: «Что главное в этой избирательной кампании?». Цит. в «Вашингтон пост», 4 авг. 1992. ♦ Shapiro, p. 138.
21
Делай, что должно, и пусть будет, что будет. // Fais ce que pourra, advienne que viendra
Изречение из сборника пословиц 1456 г.; служило девизом различных лиц, в т. ч. герцогов Ларошфуко. ♦ Maloux, p. 129.
22
Десять лет упорного труда – десять тысяч лет счастья.
Лозунг «большого скачка», одобренный в мае 1958 г. на 2-й сессии VIII съезда китайской компартии. ♦ Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 104.
23
Десять тысяч лет председателю Мао!
Здравица, вошедшая в употребление в 1950-е гг. и получившая широкую известность в годы «великой культурной революции» (1966–1976). ♦ Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 117.
Пожелание «десяти тысяч лет жизни» – обычный оборот китайского языка. Ср. также японский военный клич «Банзай!» – «Десять тысяч лет[императору]!» ♦ Rees, p. 131.
23а
Жалость – это слабость. // Mitleid ist Schwäche.
Такая надпись висела над рабочим столом Ганса Штарка, офицера СС в Освенциме. ♦ Der Auschwitz-Prozess – Eine Dokumentation. – Vienna, 1965, Bd. 1, S. 466. Иногда приписывается Генриху Гиммлеру.
24
Жги, мальчик, жги! // Burn, baby, burn.
Лозунг участников негритянских бунтов в Лос-Анджелесе в авг. 1965 г. ♦ Jay, p. 9.
• «Если не знаешь, что делать, – поджигай!» (Р-90)
25
Женщины и дети прежде всего! // Women and children first!
Приказ, вошедший в обиход после крушения британского судна «Биркенхед» возле мыса Доброй Надежды 26 фев. 1845 г. Из 643 человек спаслись 193, в т. ч. 7 женщин и 13 детей. ♦ en.wikipedia.org/wiki/hms_birkenhead.
26
Жить работая или умереть сражаясь! // Vivre en travaillant, ou mourir en combattant
Лозунг на знамени лионских ткачей 21 нояб. 1831 г. ♦ Boudet, p. 174.
27
Жить свободными или умереть. // Vivre libre ou mourir.
Лозунг Великой Французской революции (не позднее 15 янв. 1790 г.); девиз газеты К. Демулена «Старый кордельер» (дек. 1793 – янв. 1794). ♦ Boudet, p. 1074; Tulard, p. 1141.
• «Либо победить, либо умереть свободными» (П-84).
28
Занимайтесь любовью, а не войной. // Make love, not war