Выражение восходит к «Словарю флюгеров» («Dictionnaire des girouettes»), который в 1815 г. опубликовал в Париже граф Сезар де Пруази д’Эппе (C. de Proisy d’Eppes). Здесь давались политические портреты деятелей, служивших с 1789 г. самым различным режимам, а степень беспринципности измерялась числом изображений флюгера; напр., министр полиции Жозеф Фуше оценивался в 12 флюгеров.
«Словарь флюгеров» насчитывал 508 страниц; вышедший позже «Словарь неизменных» – всего 38 страниц. ♦ Boudet, p. 481.
225
Полная и безоговорочная капитуляция.
Акт о «полной и безоговорочной капитуляции» Германии был подписан 7 мая 1945 г. в Реймсе, а окончательно – 8 мая в Потсдаме. Формулировку «безоговорочная капитуляция» («unconditional surrender») предложил Ф. Рузвельт 24 янв. 1943 г. на англо-американской конференции в Касабланке. ♦ Lexicon des Dritten Reiches, S. 64.
Выражение «безоговорочная капитуляция» известно по крайней мере с 1862 г. (Г-132).
226
Положение Германии серьезное, но не безнадежное; положение Австрии безнадежное, но не серьезное.
Фраза осени 1918 г., перед капитуляцией Центральных держав.
О. фон Бисмарк в своих мемуарах (опубл. в 1898 г.) писал о периоде 1860-х гг.: «Возобновление коалиции Кауница[т. е. союз Австро-Венгрии с Францией и Россией] создало бы для Германии <…> хотя и не безнадежное, но все же очень серьезное положение». ♦ Бисмарк О. Мысли и воспоминания. – М., 1940, т. 2, с. 222 (гл. 29).
227
Польское королевство – рай для евреев, ад для крестьян, чистилище для горожан.
Из анонимных «Пасквилей, подброшенных на королевской свадьбе» (1606; на латин. яз.). Затем повторялось с различными видоизменениями. ♦ Markiewicz, s. 509.
227а
Польша стоит безурядьем (безначалием). // Polska nierządem stoi.
Выражение возникло в Речи Посполитой в конце XVI в.; приведено в «Сеймовых проповедях» Петра Скарги (1597). ♦ Markiewicz, s. 540. Второе значение слова «nierząd» – беспутство, непотребство.
228
Поскребите русского, и вы найдете татарина. // Grattez le Russe et vous trouverez le Tartare
Изречение приписывалось Жозефу де Местру (1753–1821), принцу Шарлю де Линю (1735–1814), Наполеону I и др. ♦ Maloux, p. 470.
Ранний случай цитирования – 2 янв. 1823 г. в дневнике Джеймса Галлатина, сына и секретаря посланника США во Франции Элберта Галлатина. ♦ Diary of James Gallatin. – New York, 1914; цит. по: Guerlac, p. 227.
229
Пражская весна.
О реформаторском движении в Чехословакии 1968 г. – возможно, по ассоциации с названием музыкальных фестивалей «Пражская весна».
230
Право всех наций на самоопределение.
Резолюция конгресса II Интернационала (Лондон, 1896); принята по предложению английского социалиста Джорджа Лансбери (G. Lansbury). Формулировка, возможно, принадлежит Карлу Каутскому. ♦ Markiewicz, s. 557.
231
Превентивная война. // La guerre préventive
Выражение появилось не позднее 1860-х гг.
О «немецкой теории неминуемой превентивной войны» говорилось в «Письме из Парижа», опубликованном в лондонской «Таймс» 6 мая 1875 г. Статья была инспирирована французским министром иностранных дел Луи Деказом (L. Decazes, 1819–1886). ♦ Engelberg E. Bismarck. – Berlin, 1990, S. 202.
231а
Предмостное укрепление (бастион) христианства. // Antemurale christianitas (
О Польше. Уже в 1462 г. это выражение использовал папский легат Иероним Ландо; в 1539 г. – король Речи Посполитой Сигизмунд I в письме к прусскому курфюрсту Альбрехту Гогенцоллерну. ♦ Markiewicz, s. 508.
232
Прекрасная эпоха. // Lа Belle Йpoque.
Это наименование было дано эпохе конца XIX – начала XX вв. уже после Второй мировой войны. ♦ Boudet, p. 124.
233
При Муссолини поезда всегда приходили вовремя.
Фраза «Итальянские поезда теперь приходят вовремя» появилась в американской печати уже в июле 1923 г. ♦ Shapiro, p. 543.
В своей книге «Дворы и страны после войны» («Courts and Countries after the War», 1925) испанская наследная принцесса Эулалия (Eulalia) писала: «Первое благо правления Бенито Муссолини в Италии становится ощутимым, когда после пересечения итальянской границы слышишь: „Il treno arriva all’orario“» («Поезд прибывает по расписанию)». ♦ Knowles, p. 537.
233а
Промышленная революция. // La révolution industrielle
Выражение существовало во Франции не позднее 1830-х гг., в Британии – не позднее 1840-х гг.