Читаем Всему виной страсть полностью

Джерард потягивал вино. Ему не хотелось переживать еще и из-за того, что его жена не найдет, чем себя занять в Бате. Он был человеком самостоятельным, и его раздражали люди, неспособные сами себя развлечь и привыкшие рассчитывать на то, что с ними будут нянчиться. Допив вино, Джерард поднялся. Может, стоит пойти и посмотреть, как устроилась Кейт.

А потом он мог бы уложить ее в постель. При этой мысли пульс его участился. Дельная мысль — по крайней мере сейчас она представлялась ему таковой. Прекрасный способ сбросить напряжение. Он все еще помнил, как приятно было обнимать ее утром в кровати, и неожиданно для себя он осознал, что горит желанием исполнить супружеский долг незамедлительно.

Джерард открыл дверь спальни и остановился на пороге. Кейт сидела в кресле у камина, поджав под себя ноги. Она сидела, отвернувшись, так, что он не мог видеть ее лица, но в позе ее, такой умиротворенной и расслабленной, было что-то особенно притягательное. Кейт вздрогнула, по-прежнему не замечая его, провела рукой по лицу и потянулась, довольно эротично. В свете камина под тонкой рубашкой отчетливыми контурами проступил ее силуэт. Джерард скользнул взглядом по приятно округлым бедрам и тонкой талии, ощутив характерное покалывание в теле — признак возбуждения.

Кейт подвинула каминный экран и повернулась, чтобы затушить лампу, и только тогда заметила его. И в то же мгновение в ней произошла значительная перемена. Плечи ее подались вперед, спина напряглась — и все это еще до того, как она посмотрела в его сторону. Когда она повернулась к нему лицом, в глазах ее была настороженность.

Похоже, она нервничала, но почему? Как-нибудь в ближайшее время он выяснит, что заставляет ее так нервничать, потому что ему совсем не нравилось то, что жена его так неуютно себя чувствует в его присутствии. Хотелось бы надеяться, что причина лишь в ее застенчивости. С этой бедой он справится. В этом ему поможет время и… немного настойчивости.

— Добрый вечер, миледи, — сказал он. После ванны волосы ее блестели, как полированная латунь, и влажные концы волос завивались. Джерард шагнул в комнату и закрыл за собой дверь. Сквозь ночную сорочку просвечивали очертания ее груди. Он очень надеялся, что они найдут общий язык в постели, поскольку с каждым часом его влекло к ней все больше.

Кейт не шевельнулась, только побледнела. Джерард понял, что она разгадала его намерения. Стряхнув с плеч сюртук, он швырнул его на стул.

— Вы нервничаете?

— Нет, — сказала она. — Я не девственница.

Джерард усмехнулся:

— Вам нравится заниматься любовью?

Кейт открыла рот и закрыла, так ничего не сказав.

— Я так и подумал. — Джерард скинул жилет и начал развязывать шейный платок. — Прошу вас, помните, что я — не лорд Хоу.

— Я бы никогда вас с ним не спутала, — сказала она несколько натянуто.

Джерард размотал шейный платок и дал ему упасть на пол. Затем подошел к ней и ласково взял за плечи. Он чувствовал, что она мелко дрожит.

— Вам понравится. Я сделаю так, чтобы вам понравилось. И вам, и мне.

Сердце ее затрепетало, словно крылья колибри.

— Я уверена, что это будет вполне приятно.

Джерард усмехнулся. Отчего-то, входило это в ее намерения или нет, Кейт точно знала, как его раззадорить, как заставить выполнить свое обещание и сделать даже больше, чем он обещал.

— Нам предстоит выяснить, так ли это, верно?

Кэтрин судорожно сглотнула комок.

Охваченный возбуждением Джерард стянул сапоги, затем носки. Кейт наблюдала за ним, не произнеся ни слова, вцепившись стиснутыми в кулаки руками в ночную сорочку. Когда он стал стягивать с себя рубашку, она сделала глубокий вдох.

— Я потушу свет, — пролепетала она и бросилась задувать ближайшую к ней лампу. Он ничего не сказал. Если в темноте ей будет спокойнее, так тому и быть.

Джерард освободился от брюк и кальсон, когда она затушила последнюю лампу. Комната погрузилась во мрак, от поленьев в камине остались одни угольки. Глаза его быстро привыкли к темноте, и, поскольку ее силуэт в белой ночной рубашке просматривался довольно отчетливо, ему не составило труда поймать ее в объятия, когда она попыталась прошмыгнуть мимо него в кровать.

— Не бойся, — пробормотал Джерард. Он обхватил ее одной рукой за талию и погрузил пальцы в ее волосы. — Доверься мне. — И он ее поцеловал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правда о герцоге

Похожие книги