Читаем Всему вопреки полностью

− Да, любовь моя. Не хотел терзать твое сердечко раньше времени, но, видимо, так распорядились боги, − и с этими словами Дарелл наклонился и поцеловал Мару в губы нежным поцелуем.

А Мара все-таки осуществила желанное: прижалась к любимому всем телом. Юноша не ожидал такого и застонал от возникшего желания, но нашел в себе силы оттолкнуть столь обожаемую девушку.

− А теперь ступай, любимая, иначе быть беде на мою голову и позору на твою. Я же этого не хочу. Береги себя… для меня, – и молодой лорд Фарделл подтолкнул девушку в сторону ее комнаты.

Мара послушалась и побрела к себе. Дарелл смотрел ей вслед, пока она не скрылась за углом, бросив на прощание ему взгляд. Затем пошел к себе. Все тело его пылало и жаждало разрядки.

На его постели лежала и дремала Анна. Это было кстати. Молодой мужчина, как никогда неистово, овладел женщиной, едва ли понимая, кто под ним. Его мысли были заняты юной девушкой, такой открытой, такой невинной и доверчивой, такой обожаемой и желанной. Он постарается свести на минимум их встречи, так как частые пребывания друг с другом будут очень мучительны для них обоих. И это все три года, пока малышке не исполнится шестнадцать лет. И вот тогда она будет принадлежать ему. А до тех пор… у него есть Анна для удовлетворения его мужских потребностей.

<p>18.</p>

Мара была на седьмом небе от счастья, а потому долго не могла уснуть. Ее переполняли чувства. И сознание того, что она так же любима и желанна, как любит и желает сама, не давало ей успокоиться всю ночь. Только под утро она забылась глубоким сном, а потому не слышала, как уезжали гости.

Проводить гостей вместе с супругом вышла Элизабет. Пока Дарелл возился со своим конем, она все-таки решилась заговорить с ним о Маре.

− Дарелл, я видела, как вы переглядывались с ней. Но она еще ребенок! Ей же только тринадцать! – Элизабет стояла, заламывая перед собой руки, пытаясь донести до брата свое беспокойство.

− Лиззи, малышка, я знаю, что Маре тринадцать. Мне тоже. И это не мешает мне иметь женщин, когда только пожелаю. – Дарелл понимал беспокойство сестры, но он был бы не он, не заставь ее еще больше волноваться.

− Дарелл, ты невозможен! – воскликнула Элизабет, и тут ее скрутил приступ тошноты и рвоты.

Дарелл перепугался за сестру и, бросив возиться с лошадью, подскочил к согнутой пополам от спазмов Элизабет.

− Что с тобой? Ты не заболела? Может, вчера на жаре еда испортилась? – такую заботу Дарелл еще никогда не проявлял. Во всяком случае, такого Элизабет не помнила. И даже сквозь спазмы рвоты она отметила эту перемену в брате.

Как только приступы рвоты прошли, Лиззи выпрямилась и с улыбкой поглядела на брата.

− Не переживай, Дарелл, такое бывает с каждой женщиной в браке с неистовым мужчиной.

Лицо у Дарелла сначала вытянулось, а потом приобрело счастливое выражение. Он подхватил свою сестру, оторвал от земли и покружился с нею несколько раз.

− Лиззи, малышка, неужели ты скоро станешь мамой? – он так бережно поставил сестру на пол конюшни, что Элизабет усомнилась, ее ли это брат.

− Да, скоро у меня самой будет малышка или малыш.

− Почему же лорд Карлайл нам ничего не сказал?

− Потому что лорд Карлайл сам об этом узнает только сегодня.

− О чем лорд Карлайл должен сегодня узнать? – в конюшню вошел Энтони.

Дарелл поднял обе руки вверх:

− Это тебе твоя супруга расскажет, а мне уже пора. Меня, наверное, уже все заждались.

− Да, и я как раз шел узнать, не нужна ли тебе помощь.

− Нет, я уже выхожу. – И с этими словами Дарелл вывел своего коня под уздцы из конюшни.

− Так что я должен узнать сегодня, леди Карлайл? – повернулся к супруге Энтони.

− Об этом позже поговорим. Когда ты отведешь меня к озеру, − ответила Элизабет и вдруг, спохватившись, кинулась вслед за братом:

− Ой, Мара!

Выбежав во двор замка, Элизабет увидела, что вся кавалькада готова двинуться в путь. Лиззи подбежала к сидящему верхом брату:

− Дарелл, ты мне так и не ответил ничего относительно Мары, − зашипела она, чтобы только брат мог ее услышать.

Дарелл наклонился к сестре, погладил ее по щеке и сказал:

− Не переживай, малышка, все будет хорошо. Не забивай себе этим головку, теперь тебе надо думать о другом.

Элизабет посмотрела в глаза брату и, увидев, насколько он изменился, поняла: да, все будет хорошо, и на брата можно положиться. Тогда она успокоилась и отошла, давая дорогу всадникам.

Гости выехали через ворота и устремились к своему дому. Лиззи глядела им вслед. К ней подошел Энтони, встал рядом и спросил:

− Так о чем я должен узнать?

Элизабет повернулась к мужу:

− Собери нам еды, я схожу возьму плед. Мы с тобой идем на озеро, к которому ты обещал меня отвести после праздника. И вот там-то я тебе все расскажу.

Не сказать, что лорд Карлайл был доволен таким ответом, но что-то в лице супруги подсказывало, что такую новость стоит подождать.

<p>19.</p>

Супруги отправились к озеру, их проводила Бесс. Она уже знала, какую новость хочет сообщить своему мужу ее подопечная. Потому что именно Бесси отметила изменения в теле и поведении Элизабет и поведала о причинах юной женщине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература