− Да, любовь моя. Не хотел терзать твое сердечко раньше времени, но, видимо, так распорядились боги, − и с этими словами Дарелл наклонился и поцеловал Мару в губы нежным поцелуем.
А Мара все-таки осуществила желанное: прижалась к любимому всем телом. Юноша не ожидал такого и застонал от возникшего желания, но нашел в себе силы оттолкнуть столь обожаемую девушку.
− А теперь ступай, любимая, иначе быть беде на мою голову и позору на твою. Я же этого не хочу. Береги себя… для меня, – и молодой лорд Фарделл подтолкнул девушку в сторону ее комнаты.
Мара послушалась и побрела к себе. Дарелл смотрел ей вслед, пока она не скрылась за углом, бросив на прощание ему взгляд. Затем пошел к себе. Все тело его пылало и жаждало разрядки.
На его постели лежала и дремала Анна. Это было кстати. Молодой мужчина, как никогда неистово, овладел женщиной, едва ли понимая, кто под ним. Его мысли были заняты юной девушкой, такой открытой, такой невинной и доверчивой, такой обожаемой и желанной. Он постарается свести на минимум их встречи, так как частые пребывания друг с другом будут очень мучительны для них обоих. И это все три года, пока малышке не исполнится шестнадцать лет. И вот тогда она будет принадлежать ему. А до тех пор… у него есть Анна для удовлетворения его мужских потребностей.
18.
Мара была на седьмом небе от счастья, а потому долго не могла уснуть. Ее переполняли чувства. И сознание того, что она так же любима и желанна, как любит и желает сама, не давало ей успокоиться всю ночь. Только под утро она забылась глубоким сном, а потому не слышала, как уезжали гости.
Проводить гостей вместе с супругом вышла Элизабет. Пока Дарелл возился со своим конем, она все-таки решилась заговорить с ним о Маре.
− Дарелл, я видела, как вы переглядывались с ней. Но она еще ребенок! Ей же только тринадцать! – Элизабет стояла, заламывая перед собой руки, пытаясь донести до брата свое беспокойство.
− Лиззи, малышка, я знаю, что Маре тринадцать. Мне тоже. И это не мешает мне иметь женщин, когда только пожелаю. – Дарелл понимал беспокойство сестры, но он был бы не он, не заставь ее еще больше волноваться.
− Дарелл, ты невозможен! – воскликнула Элизабет, и тут ее скрутил приступ тошноты и рвоты.
Дарелл перепугался за сестру и, бросив возиться с лошадью, подскочил к согнутой пополам от спазмов Элизабет.
− Что с тобой? Ты не заболела? Может, вчера на жаре еда испортилась? – такую заботу Дарелл еще никогда не проявлял. Во всяком случае, такого Элизабет не помнила. И даже сквозь спазмы рвоты она отметила эту перемену в брате.
Как только приступы рвоты прошли, Лиззи выпрямилась и с улыбкой поглядела на брата.
− Не переживай, Дарелл, такое бывает с каждой женщиной в браке с неистовым мужчиной.
Лицо у Дарелла сначала вытянулось, а потом приобрело счастливое выражение. Он подхватил свою сестру, оторвал от земли и покружился с нею несколько раз.
− Лиззи, малышка, неужели ты скоро станешь мамой? – он так бережно поставил сестру на пол конюшни, что Элизабет усомнилась, ее ли это брат.
− Да, скоро у меня самой будет малышка или малыш.
− Почему же лорд Карлайл нам ничего не сказал?
− Потому что лорд Карлайл сам об этом узнает только сегодня.
− О чем лорд Карлайл должен сегодня узнать? – в конюшню вошел Энтони.
Дарелл поднял обе руки вверх:
− Это тебе твоя супруга расскажет, а мне уже пора. Меня, наверное, уже все заждались.
− Да, и я как раз шел узнать, не нужна ли тебе помощь.
− Нет, я уже выхожу. – И с этими словами Дарелл вывел своего коня под уздцы из конюшни.
− Так что я должен узнать сегодня, леди Карлайл? – повернулся к супруге Энтони.
− Об этом позже поговорим. Когда ты отведешь меня к озеру, − ответила Элизабет и вдруг, спохватившись, кинулась вслед за братом:
− Ой, Мара!
Выбежав во двор замка, Элизабет увидела, что вся кавалькада готова двинуться в путь. Лиззи подбежала к сидящему верхом брату:
− Дарелл, ты мне так и не ответил ничего относительно Мары, − зашипела она, чтобы только брат мог ее услышать.
Дарелл наклонился к сестре, погладил ее по щеке и сказал:
− Не переживай, малышка, все будет хорошо. Не забивай себе этим головку, теперь тебе надо думать о другом.
Элизабет посмотрела в глаза брату и, увидев, насколько он изменился, поняла: да, все будет хорошо, и на брата можно положиться. Тогда она успокоилась и отошла, давая дорогу всадникам.
Гости выехали через ворота и устремились к своему дому. Лиззи глядела им вслед. К ней подошел Энтони, встал рядом и спросил:
− Так о чем я должен узнать?
Элизабет повернулась к мужу:
− Собери нам еды, я схожу возьму плед. Мы с тобой идем на озеро, к которому ты обещал меня отвести после праздника. И вот там-то я тебе все расскажу.
Не сказать, что лорд Карлайл был доволен таким ответом, но что-то в лице супруги подсказывало, что такую новость стоит подождать.
19.
Супруги отправились к озеру, их проводила Бесс. Она уже знала, какую новость хочет сообщить своему мужу ее подопечная. Потому что именно Бесси отметила изменения в теле и поведении Элизабет и поведала о причинах юной женщине.