Читаем Вся история Фролова, советского вампира полностью

Сильвия Альбертовна никогда не приходила к Иевлевой домой. Более того, она никогда не встречалась с ней, не договорившись заранее. Хотя, разумеется, могла найти её в любой момент. И на работе, и дома, и даже в городе. Да и выглядит она не совсем обычно. Нет, она, разумеется, не выведена из равновесия, отлично владеет собой, улыбается и извиняется за неожиданный приход. Но сразу видно, что-то грызёт её изнутри, это именно то состояние, которое она сама характеризовала бы, как психический дискомфорт. Дискомфорт – это неприемлемо, это отвратительно, к сожалению. «Ещё раз извините, что без звонка и без приглашения. Но ваши гости скоро уйдут, а нам необходимо срочно поговорить».

Сильвия Альбертовна представлена присутствующим, её светские манеры производят на Ирку впечатление не очень приятное, хотя она, разумеется, этого не показывает. На её мужа Мишу, напротив, эта дама производит положительное и довольно сильное впечатление. Его внимание переключается с курицы на новоприбывшую знакомую Тамары, элегантную, резковатую, необычную. Вина? Конечно, с удовольствием, большое спасибо.

– Скажите, а вам, как врачу-офтальмологу, приходилось делать поправку в вашей практике на то обстоятельство, что глаза являются зеркалом души? – Сильвия Альбертовна задаёт вопрос со всей серьёзностью, как будто её действительно интересует ответ. Иевлеву беспокоит эта неожиданная ситуация.

Миша кивает головой и хочет даже серьёзно отвечать, но Ирка перебивает его и довольно, кстати, резонно замечает, что зеркалом души глаза могут быть на лице, вместе со всем его выражением. А отдельно глаз или его какая-нибудь составная часть вряд ли могут быть зеркалом души, как глазное яблоко, например, или роговица.

Сильвия Альбертовна соглашается: да, это звучит вполне логично, но интересно всё-таки послушать мнение специалиста, причём, насколько ей известно, выдающегося уникального специалиста. Миша за серьёзным выражением лица скрывает удовольствие от последнего замечания Сильвии Альбертовны. Он начинает с учёным видом, впрочем, скромно поотрицав свою уникальность, нести какой-то жуткий вздор о влиянии процессов, происходящих в коре головного мозга, на деятельность глазных мышц, что отчасти можно объяснять действием… все три женщины слушают его терпеливо, как больного. Ирка не выдерживает, начинает бросать на Сильвию Альбертовну косые взгляды. Та, конечно, не реагирует, она – сама приветливость и доброжелательность.

– А скажите, – говорит Сильвия Альбертовна, – нет ли в моих глазах каких-то особенностей, которые в контексте нашей беседы могут представляться…

– Необходима специальная аппаратура, – довольно сухо перебивает Ирка; откуда ей знать, что Сильвия Альбертовна может иметь в виду. Ирка только что так весело смеялась над вампирской темой.

– Да, конечно, вы правы, – немедленно соглашается Сильвия Альбертовна, – это был глупый вопрос. Надо сделать поправку на мой дилетантизм. Но, может, что-то видно сразу? У меня ненормально хорошее зрение, я могу читать книгу, лежащую на столе в другом конце комнаты.

Она явно хочет, чтобы Миша посмотрел ей прямо в глаза. Ирка понимает это и начинает тихо беситься. А так недавно кто-то кричал – жена не стена. Но это имелась в виду другая женщина.

– А какой шрифт? – Миша растерян, он был бы совсем не прочь проверить глаза этой необычной дамы. Но, извините, читать книгу с расстояния нескольких метров… маловероятно.

– Сильвия Альбертовна вообще очень много читает, – невпопад вставляет Иевлева, пытаясь хоть как-то, пусть неуклюже, но перевести разговор в другое русло.

– А какие вы книги читаете? – спрашивает Миша, совершенно не замечающий напряжения между женщинами.

– Я разные книги читаю, я их даже перевожу с английского и испанского. Ещё немного с французского. Очень интересные книги. Вы такого точно не найдёте в журнале «Иностранная литература». Я занимаюсь этим для себя. Так что цензуры и ножниц точно нет. Не буду же я саму себя подвергать цензуре.

– Вот как, – говорит Ирка, – очень интересно. К сожалению, нам пора идти.

– А какие авторы? – пробует продлить беседу Миша.

– Например, маркиз де Сад, – охотно отвечает Сильвия Альбертовна. – Да я вам покажу как-нибудь, если вам интересно.

Мише, конечно, интересно, хотя он плохо представляет себе, кто такой маркиз де Сад. Но к этому времени он уже в прихожей надевает туфли, которые Иевлева так просила его не снимать. Но Миша снял, на улице слякоть. Вчерашний снег весь растаял.

– В другой раз я обязательно покажу вам, – говорит ему Сильвия Альбертовна. Ирка целует Иевлеву на прощанье довольно торопливо. Сильвии Альбертовне вежливо кивает.

– Извините, – говорит Сильвия Альбертовна удивлённой Иевлевой, – надо было, чтобы они ушли. У меня к вам два очень срочных дела.

Глава 6. Неудавшееся лечение Сильвии Альбертовны

Перейти на страницу:

Похожие книги