- Это насчет барьера?
- Да.
- И они здорово злы?
- Некоторые - очень.
- Слушай, Нэнси...
- Не трать зря слов. Я и так слушаю.
- Можешь ты пойти туда и потолковать с отцом?
- Конечно!
- Вот и хорошо. Скажи ему, что когда я вернусь... если только сумею... мне надо будет с кем-нибудь поговорить. С кем-нибудь наверху. На самом верху. Может, даже с президентом или кто там к нему поближе. Или с кем-нибудь из Организации Объединенных Наций.
- Кто же тебя пустит к президенту, Брэд?
- Может, и не пустят, но мне нужно добраться до кого-нибудь там повыше. Мне надо им кое-что сообщить, правительство должно об этом знать.
И не только наше - все правительства должны знать. У твоего отца наверняка найдутся какие-нибудь знакомые, с кем он может поговорить. Скажи ему, дело нешуточное. Это очень важно.
- Брэд... Брэд, а ты нас не разыгрываешь? Смотри, если это все неправда, будет ужасный скандал.
- Честное слово, - сказал я. - Нэнси, это очень серьезно, я говорю тебе чистую правду. Я попал в другой мир, в соседний мир...
- Там хорошо, Брэд?
- Недурно. Всюду одни цветы, больше ничего нет.
- Какие цветы?
- Лиловые. Их мой отец разводил. Такие же, как у нас в Милвилле. Эти цветы все равно что люди, Нэнси. И это они огородили Милвилл барьером.
- Но цветы не могут быть как люди, Брэд!
Она говорила со мной, как с маленьким. Как с младенцем, которого надо успокоить. Надо же: спрашивает, хорошо ли здесь, и объясняет, что цветы не люди. Уж эта мне милая, деликатная рассудительность.
Я постарался подавить злость и отчаяние.
- Сам знаю. Но это все равно. Они разумные и вполне общительные.
- Ты с ними разговаривал:
- За них говорит Таппер. Он у них переводчиком.
- Да ведь Таппер был просто дурачок.
- Здесь он не дурачок. Он может многое, на что мы не способны.
- Что он такое может? Брэд, послушай...
- Ты скажешь отцу?
- Скажу. Сейчас же еду к тебе домой.
- И еще, Нэнси...
- Да?
- Пожалуй, ты лучше не говори, где я и как ты меня отыскала. Наверно,
Милвилл и так ходит ходуном.
- Все просто взбеленились, - подтвердила Нэнси.
- Скажи отцу, что хочешь. Скажи все, как есть. Но только ему одному.
А уж он сообразит, что сказать остальным. Не к чему будоражить их ещё больше.
- Хорошо. Береги себя. Возвращайся целый и невредимый.
- Ну, ясно, - сказал я.
- А ты можешь вернуться?
- Думаю, что могу. Надеюсь.
- Я все передам отцу. Все в точности, как ты сказал. Он этим займется.
- Нэнси. Ты не беспокойся. Все обойдется.
- Ну, конечно. До скорой встречи!
- Пока! Спасибо, что позвонила.
- Спасибо, телефон, - сказал я Тапперу.
Таппер поднял руку и погрозил мне пальцем.
- Брэд завел себе девчонку, - нараспев протянул он. - Брэд завел себе девчонку.
Мне стало досадно.
- А я думал, ты никогда не подслушиваешь, - сказал я.
- Завел себе девчонку! Завел себе девчонку!
Он разволновался и так и брызгал слюной.
- Хватит! - заорал я. - Заткнись, не то я тебе шею сверну!
Он понял, что я не шучу, и замолчал.
14
Я проснулся. Вокруг была ночь - серебро и густая синева. Что меня разбудило? Я лежал на спине, надо мной мерцали частые звезды. Голова была ясная. Я хорошо помнил, где нахожусь. Не пришлось ощупью, наугад возвращаться к действительности. Неподалеку вполголоса журчала река; от костра, от медленно тлеющих ветвей тянуло дымком.
Что же меня разбудило? Лежу совсем тихо: если оно рядом, не надо ему знать, что я проснулся. То ли я чего-то боюсь, то ли жду чего-то. Но если и боюсь, то не слишком.
Медленно, осторожно поворачиваю голову - и вот она, луна: яркая, большая - кажется, до неё рукой подать, - всплывает над чахлыми деревцами, что растут по берегу реки.
Я лежу прямо на земле, на ровной, утоптанной площадке у костра.
Таппер с вечера забрался в шалаш, свернулся клубком, так что ноги не торчали наружу, как накануне. Если он все ещё там и спит, то без шума, из шалаша не доносится ни звука.
Слегка повернув голову, я замер и насторожился: не слышны ли чьи-то крадущиеся шаги? Но нет, все тихо. Сажусь.
Залитый лунным светом склон холма упирается верхним краем в темно-синее небо - это сама красота парит в тишине, хрупкая, невесомая... даже страшно за нее: вымолвишь слово, сделаешь резкое движение - и все рассыплется - тишина, небо, серебряный откос, все разлетится тысячами осколков.
Осторожно поднимаюсь на ноги, стою посреди этого хрупкого, ненадежного мира... Что же все-таки меня разбудило?
Тишина. Земля и небо замерли, словно на мгновенье привстали на цыпочки - и мгновенье остановилось. Вот оно застыло, настоящее, а прошлого нет и грядущего не будет - здесь никогда не прозвучит ни тиканье часов, ни вслух сказанное слово...
И вдруг надо мной что-то шевельнулось - человек или что-то похожее на человека бежит по гребню холма, легко, стремительно бежит гибкая, стройная тень, совсем черная на синеве неба.