Читаем Всё о Мэри Поппинс полностью

Она шарила глазами по сторонам, ничего не понимая. И вдруг!..

— Ой! Здесь дикий зверь! — завизжала она и стала бестолково носиться между деревьями, выкрикивая: — Что делать? Спасите! Пошлите за Премьер-министром!

— Влезайте на дерево! — завопил полисмен, грозя льву кулаком.

— На какое дерево? Это же неприлично!

— Вон на то! — крикнул Майкл, махая рукой.

Задыхаясь и пыхтя, мисс Ларк вскарабкалась на дерево. Её волосы цеплялись за ветки, а клубки шерсти, выпав из сумки т размотавшись, запутались у неё в ногах.

— Эдуард! Варфоломей! Ко мне! — в панике звала она.

Но собаки и не думали терять голову. Они расположились у подножия дерева и стали ждать, что будет дальше.

К этому времени страшная весть о появлении льва разнеслась по всему парку. Испуганные вопли слышались отовсюду, и люди разбегались кто куда. Одни висели на деревьях, другие залезали на постаменты статуй.

— Вызовите пожарных! — кричали они. — Сообщите Лорд-мэру! Принесите верёвку! Свяжите его!

Но лев на эти крики не обращал никакого внимания. В несколько огромных прыжков он пересёк лужайку и, завидев полисмена в его синем мундире и чёрных сапогах, устремился к нему.

— Р-ррр, я сказал! — грозно зарычал на него полисмен и выхватил свою полицейскую дубинку.

Лев вскинул голову и припал к земле. Дрожь пробежала по всем его напряжённым мускулам. Сейчас он прыгнет!

— Ой! Кто-нибудь! Спасите его! — закричала Джейн, с ужасом и восхищением глядя на этого бесстрашного человека.

— На помощь! — заверещали сидевшие на деревьях.

— Премьер-министра сюда! — настойчиво взывала мисс Ларк.

И лев прыгнул! Он стрелой пролетел по воздуху и мягко приземлился у больших чёрных сапог.

— Пошёл вон! — донёсся последний возглас полисмена.

Но не растаял ещё звук его голоса, как случилась странная вещь. Лев перекатился на спину и задрыгал лапами в воздухе.

— Совсем как котёнок, — прошептал Майкл, сжимая руку Джейн.

— Вон отсюда, кому сказал! — взревел полисмен, снова замахиваясь дубинкой.

Но этот грозный крик показался, наверное, льву ласковым мурлыканьем, потому что он вдруг высунул длинный алый язык и принялся лизать сапоги полисмена.

— Не смей! Кому говорю? Давай отсюда! — растерялся полисмен.

Но лев в ответ лишь завилял хвостом и, встав на задние лапы, облапил передними синий мундир.

— Помогите! О, помогите! — задыхался полисмен.

— Иду! — севшим от страха голосом прохрипел сторож, подползая к самому краю аллеи с пустой мусорной корзиной на голове.

Рядом с ним крался маленький, тощий человечек с сачком для ловли бабочек.

— Я привёл хранителя Зоопарка! — прошипел сторож. — Вперёд! — поторопил он тощего человечка. — Это ваш подопечный. Вот и забирайте его!

Хранитель Зоопарка быстро уполз за фонтан и оттуда пристально вгляделся во льва, вцепившегося в синий мундир.

— Этот не из наших! — покачал он головой. — Он слишком рыжий и лохматый. Кажется, он вас знает! — крикнул он полисмену. — Вы укротитель львов?

— Никогда в жизни не видел этого зверя! — придушенно прокричала голова в полицейской каске, высовываясь из-за густой гривы.

«Мр-ррр! Мр-ррр!» — укоризненно заворчал лев, явно недовольный этими словами.

— Кто-нибудь наконец пошлёт за Премьер-министром? — визжала мисс Ларк со своей ветки.

— За мной уже послали, уважаемая мадам! — донёсся с соседнего дерева солидный голос.

Там верхом на толстой ветке восседал пожилой джентльмен в полосатых брюках.

— Так сделайте что-нибудь! — потребовала взбешённая мисс Ларк.

— Брысь отсюда! — пролепетал Премьер-министр, махая шляпой в сторону льва.

Но лев в усмешке оскалил зубы, продолжая сжимать полисмена в крепких объятиях.

— Ну что за паника? Кто посылал за мной? — раздался вдруг громкий, нетерпеливый голос. На аллее показался Лорд-мэр в окружении своих советников и толпы помощников. — Что это за маскарад, Смит? — с отвращением уставился он на стоявшего на четвереньках паркового сторожа. — Снимите с головы мусорную корзину и станьте прямо! К вашему сведению, Смит, корзины предназначены для мусора, а не для глупых игр!

— Это для самозащиты, ваша милость! В парке лев!

— Лев? Что за чушь вы мелете, Смит? Львы сидят за решёткой в Зоопарке!

— Лев? — подобострастно захихикали советники. — Ха-ха-ха! Что за глупости?

— Это правда! — в один голос завопили Джейн и Майкл. — Обернитесь! Он как раз позади вас!

Три осанистые фигуры медленно повернулись, и лица у них мгновенно сделались белыми, как мрамор.

Лорд-мэр слабо махнул своим дрожащим советникам.

— Воды мне! Вина! Кипячёного молока! — простонал он.

Но советники впервые ослушались своего начальника. Вместо того чтобы броситься за кипячёным молоком, они потащили Лорд-мэра к дереву, на котором уже сидел Премьер-министр, и стали дружно подсаживать его на нижнюю ветку.

— Полиция! Полиция! — кричал Лорд-мэр, цепляясь за толстую ветку.

— Я здесь, ваша честь! — пыхтел полисмен, пытаясь оторвать от себя рыжие львиные лапы.

Но лев, вероятно, принял этот жест за проявление дружеских чувств.

«Мр-ррру-уу!» — нежно промурлыкал он и ещё крепче сжал беднягу.

— О-о-о! О-о-о! — причитала мисс Ларк. — Неужели ни у кого не найдётся ружья?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Поппинс

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей