— Восхитительно, — протянула я. Сейчас это было будущее, которого я не видела, но было забавно думать так о ней.
— Мэри послала меня за тобой. — Он вошел в комнату и уставился на открытые коробки с плоскогубцами и режущими инструментами. — Ты работаешь здесь? — спросил он, имея ввиду мою импровизированную мастерскую на полу.
— Единственное свободное место. Обеденный стол уже занят для вечера покера.
— Спасибо, что напомнила мне держаться за пределами их видимости сегодня вечером. — Несчастный стон вырвался из его горла.
Его выражение лица почти заставило меня рассмеяться.
— Что такого страшного, что пожилые леди играют в покер?
— В прошлый раз, когда Мэри проводила у себя эту встречу, я как раз заканчивал работу здесь, наверху. Они втянули меня в игру. Эти леди жестоки. Не моргнув глазом, они забрали все мои карты, и после того, как миссис Фелтон ушла, они незаметно напоили меня. Они также мухлевали.
— Твоё эго пострадало?
— И мой кошелёк. Они оба были избиты до полусмерти. Так или иначе, Мэри подумала, что ты, должно быть, работаешь со своим стеклом. Она сейчас занята с Кэсси, но попросила меня показать тебе изменения во дворе за домом. Ты не против?
— Нет, пойдём. — Я встала с колен и последовала за Оуэном.
Он повёл нас вниз по ступенькам и вышел на задний двор, где садовый сарай Мэри был обновлён и выглядел, как гостевой домик. Он достал ключ из-под цветочного горшка и отпер дверь, распахивая её. Он отступил в сторону.
— Что здесь? — Я вытянула шею, чтобы заглянуть вовнутрь.
— Твоя новая студия.
— Моя новая что?
Он усмехнулся моему удивлению и включил свет. «Вау». Я зашла в сарай, впитывая в себя маленькое пространство, от дизайнерского стола до зоны шлифовки и компьютерного уголка, который находился напротив шлифовального станка. Прямо здесь, в углу заднего дворика бабули, находилась ювелирная арт-студия, о владении которой я и не могла мечтать.
И у меня, возможно, никогда не будет шанса воспользоваться ею.
Мой мир, перевернувшийся за последние тридцать часов, навалился на меня. Я ухватилась за угол стола рядом со мной, чтобы удержать себя на ногах.
— Что думаешь? — Оуэн обвёл взглядом студию.
Я с трудом пыталась подобрать нужные слова. Бабуля не думала, что я уеду, не с такой студией, построенной на заднем дворе. Я подумала о неподатливой серебряной проволоке в моей комнате и о наброске подвески с русалкой к шестнадцатилетию Кэсси, который я рисовала в альбоме. Со всеми этими инструментами я смогу укротить непослушную проволоку. Мое наследие для Кэсси искусно преобразованное во что-то магическое.
Но я не уверена, что буду здесь после выходных.
Болезненное чувство нахлынуло на меня, как вечерний прилив, быстрый и сильный. Неудержимый. Я разрыдалась.
— Не такой реакции я ожидал. — Оуэн выглядел шокированным.
К моему ужасу, слезы не останавливались. Он чертыхнулся и сгрёб меня в свои объятия. Через несколько мгновений он сжал мою руку.
— Пойдём, прогуляемся.
***
Мы зашли в дом Оуэна, где он предложил мне куртку. Он взял собачьи поводки, висящие на крючке у двери. Услышав позвякивание своих поводков и голоса в холл прибежали Мадд и Дирт. Их когти скользили по деревянному полу. Они уселись на полу, постукивая хвостами. Дирт громко залаял, отчего я подпрыгнула.
— Я не выгуливала собак ещё с тех пор, как у тебя был старый чесапикский ретривер.
Оуэн пристегнул поводки к ошейникам и протянул мне поводок Мадда.
— Кармел был лучшим псом. Более послушным, нежели эти балбесы, — сказал он, открывая входную дверь.
Мадд промчался мимо него, сильно дергая мою руку.
— Ох. — Я побежала, чтобы поспевать за ним. — Он сильный.
— Резко дерни поводок и скомандуй к ноге. Он снизит свою активность.
Я последовала его совету, и Мадд послушался. Мы шли по направлению к бульвару Оушен-Вью, и время от времени я чувствовала нежное прикосновение руки Оуэна на своей пояснице. Он внимательно следил за мной, когда мы пересекали улицу, как будто пытаясь оценить моё настроение.
Мы достигли другой стороны улицы, и он разрешил Дирту потащить себя вниз по цементным ступенькам к пляжу. Собака гарцевала с нервным возбуждением. Мадд гавкнул, и Оуэн посмотрел на нас через плечо. Я застыла на тропинке. Ветер пробирался сквозь расстегнутую куртку, закручиваясь вокруг шеи и поднимая волосы. Ещё один порыв ветра, насыщенный морскими водорослями, солью и песком, столкнулся с моим торсом. Я сжала колени, чтобы не упасть вперед. Мадд рыл землю, натягивая поводок. Моя рука горела. Он снова взвизгнул.
— Что случилось? — Оуэн вернулся к тропинке, волоча за собой Дирта.
— Я не могу. — Я уставилась на воду. Песок, захваченный ветром, обжигал кожу моего лица и мои голые руки. Мои щёки горели.
— Не могу что? — Он оглянулся через плечо и затем снова на меня.
— Я обещала Кэсси. — Я оторвала взгляд от прибоя и посмотрела на него, стоящего двумя цементными ступенями ниже меня. Наши глаза были на одном уровне.
Он нахмурился.
— Обещала ей что? Что не так? — Он подошёл ближе. — Что произошло в студии? Почему ты плакала?