Джеку, сидящему до сих пор на велосипеде, деваться некуда. Сделав глубокий вдох, чтобы не так оглушал аромат лавандовых духов, он пытается не вздрогнуть, когда миссис Эмбер протягивает руку (ногти того же цвета, что на ногах). Но тут Флосси дергается к нему с тявканьем, Джек вскрикивает, отскакивает от щелкающих зубов, велосипед мешает. Он опрокидывается назад.
Рука Амбар смыкается у него на руке и не дает упасть. Эта женщина быстрее, чем кажется, и сильнее.
— Тихо!
Джек не сразу понял, к кому из них двоих она обращается. Флосси самодовольно пыхтит в своей постели из руки хозяйки. До чего же Джек не выносит эту псину! Есть одна вещь, которую он точно изменит, если научится управлять своей силой.
— А теперь, — говорит Амбар, выпуская руку Джека, — посмотрим, что там с твоим носом.
— Да все в порядке, — протестует он, но бестолку. Ему уже приходилось испытывать на себе ритуалы сестры Амбар. Он запрокидывает голову. — Видите? Уже не течет.
— Сколько пальцев я держу?
— Один.
— Хорошо. Теперь, не поворачивая головы, следи за моим пальцем.
Она поводит указательным пальцем влево-вправо перед глазами Джека, будто благословляя его, и глаза ее следят за его глазами, а Флосси приподнимает ушки и вертит головой туда-сюда. Тем временем Джилли высунула язык и строит рожи за спиной Амбар.
— Джилли! — предупреждает Амбар, не поворачиваясь. Потом: — По-прежнему только один палец видишь, Джек?
— Угу.
— Ты засыпаешь, — гудит Джилли голосом какого-то трансильванского гипнотизера.
— Джилли, брось, — говорит он.
— Тихо оба. — Наконец Амбар отступает, опускает руку, гладит Флосси. — Такие вот внезапные носовые кровотечения могут быть признаком чего-то более серьезного. У тебя оно уже не первое?
Он пожимает плечами, собираясь соврать, но Джилли его выдает:
— У него их много последнее время было, миссис Эмбер. Его несколько дней назад стукнуло волной, может быть, он голову ушиб.
— Ну, аномального расширения зрачков у тебя нет, других признаков сотрясения тоже. Движения глаз в порядке, нистагма нет, удвоения нет. У тебя было так, чтобы двоилось в глазах в каком-нибудь из этих случаев?
— Нет, мэм, — врет он. К счастью, об этом симптоме Джилли не знает.
— Приступы головокружения?
Он мотает головой, грозно глянув на Джилли. Та молчит.
— К врачу ты, как я понимаю, не обращался.
— Нет, мэм.
Зряшная потеря времени: он знает, что с ним — врачи такое не лечат. Кроме того, он и не хочет, чтобы его вылечили. Не врач ему нужен, а учитель.
— А очень стоило бы. Твои родные знают?
— Их здесь сейчас нет. С нами тут дядя Джимми.
— А он знает?
— Вообще-то нет, — ежится Джек.
— Ты ему скажи. Тебе в самом деле надо врачу показаться.
— Я не болен.
— Нет, правда? И когда же вы получили диплом, доктор Дун?
Джилли втихаря хихикает и тут же замолкает, поймав недовольный взгляд Амбар, а та продолжает:
— Дети всегда думают, что они бессмертны. Поверь мне: это не так.
Любое чудо будет ему доступно, когда он поймет, как подчинить собственную силу собственному сознанию. Где-то между моментом, когда Джилли вызвала его на гонку, и моментом, когда он въехал вслед за ней на парковку, сила эта включилась, но в ответ на внешнюю атаку, или потому, что он сам этого захотел, неизвестно. Если второе, то желаемый эффект явно не был достигнут: гонку он проиграл. Но какой-то эффект все же должен быть: пока что по крайней мере бывал всегда. Даже если основное назначение этой силы — самосохранение, она делает больше, чем просто возвращает его к жизни: она меняет его. И мир вместе с ним. И всегда (опять-таки, до сих пор) благоприятным для него образом. Но верно также и то, что в прошлом он не узнавал сразу эти перемены, как будто его ум еще шагал в колее прежнего импульса, словно призрак, который продолжает думать, что он все еще жив. И разве не таков он в самом деле в этот момент, думает он с содроганием, — призрак прежнего Джека, живущий в теле нового?
— Я пойду подготовлю каноэ, — говорит Джилли, поворачиваясь спиной к стойке велосипедов. — Жду тебя там.
Она ныряет за дом раньше, чем он успевает ответить, оставляя его наедине с Амбар. В чем дело? Почему она не достала поддельную записку?
— Ты обязательно скажи дяде, Джек, — говорит тем временем Амбар. — И вот что запомните: чтобы у меня во дворе на велосипедах не гонять!
При ее словах печать на памяти отлетает прочь. В этой реальности Билл разрешал им с Джилли брать каноэ все лето.
И записки нет. Она не нужна.
Тело в массивных руках Халцедона не проявляет признаков сознания. Ленты пота испаряются на голой коже салмандера, исчерканной сложной паутиной кипящих линий — тонких шрамов давних разрезов. При взгляде на него Чеглоку приходит на ум паззл, распадающийся по швам.
— Он такой и был, когда я к нему подошел, — говорит Халцедон. — Боюсь, эти блядские нормалы его чем-то инфицировали. Вот почему он столько жара качает — тело пытается выжечь вторгшийся вирус.