Читаем Вслед за ветром полностью

— Вы сделали мудрый выбор, мисс Лейн. Самое удачное потомство получается от скрещивания герефордов с лонгхорнами. Это мясная порода, и продукция уходит по очень высокой цене.

Джесс рассматривала рыжих с белыми мордами животных.

— Насколько я поняла, вы хотите по две тысячи долларов за каждого дурхама и по тысяче за каждого герефорда. Итого шесть тысяч долларов. Вы не будете возражать, если я пришлю деньги со своими людьми, которые приедут забирать быков? Я не стала брать деньги с собой, так как не хотела ехать с такой суммой в почтовой карете.

— Герефорды еще слишком молоды. Вы должны будете подождать год, прежде чем использовать их для скрещивания. По рукам, мисс Лейн. Все бумаги подпишем сегодня же. Я вам доверяю. Я много раз имел дела с Джедом, и он всегда очень тепло говорил о вас. Я очень сожалею о его смерти, но уверен, что вы прекрасно справитесь с хозяйством.

— Спасибо, мистер Терли. Папа многому научил меня. Кроме того, мне очень помогает Мэтт. Я пришлю ребят, как только приеду домой. Они прибудут за быками в первые дни следующего месяца.


Обратно Джесс и Мэтт ехали по тому же маршруту и с теми же остановками. В последний день пути по дороге в форт Стоктон Джесс задремала и опустила голову на плечо Мэтта.

Осторожно, стараясь не разбудить ее, Мэтт придвинулся поближе, обнял Джесс правой рукой за плечи и пристроил ее голову у себя на груди. Он испытал настоящее наслаждение, когда, не просыпаясь, Джесс завозилась и устроилась поудобнее в его объятиях. Ее левая рука оказалась в его руке. Когда девушка совсем уснула, то положила руку сначала ему на колено, а потом пододвинула ее повыше, на бедро. Распущенные волосы Джесс щекотали подбородок и руку Мэтта. Он ощущал запах ее духов, наслаждался теплом ее тела.

Хотя в карете ехали еще шесть человек, Мэтту начало казаться, что они с Джесс совсем одни. Они сидели в углу, а когда он закрыл глаза и откинул голову назад, иллюзия стала полной. Мэтт не слышал ничего, кроме тихого дыхания Джесси, тепло которого согревало его грудь. Он пытался впитать в себя каждую секунду, каждый миг близости Джесси. Было так приятно держать ее на руках. Мэтт годами мечтал об этом, позволяя себе любить ее на расстоянии. Но он боялся подойти к ней, боялся раскрыть свои чувства, чтобы не получить еще один мучительный отказ, как тот, что погнал его на запад, когда ему было восемнадцать лет. И еще ему не хотелось ставить Джесс в неловкое положение, предлагая ей то, чего она, может быть, вовсе не хочет принимать. Хотя, возможно, настало время рискнуть. Мэтт умирал от желания поцеловать ее. Он думал только о том, как он стал бы заниматься с Джесс любовью. Сейчас он чувствовал себя наверху блаженства и мечтал только об одном — чтобы эта поездка продолжалась как можно дольше.

Шло время, и Мэтью Кордель испытывал все большее и большее возбуждение. Капельки пота выступили у него на лице, а тело покрылось испариной. Желание сжигало его изнутри, словно огонь. Его руки едва сдерживались, чтобы не начать ласкать волосы и тело Джесси. Он изо всех сил боролся с собой, чтобы обуздать этот порыв. Мэтт хотел ее, но боялся ее возможного ответа на проявление его чувства. Джесс была необычной женщиной, умной, честной, настойчивой, щедрой и веселой. Когда она улыбалась или смеялась, он чувствовал, как в нем словно начинали звенеть маленькие колокольчики. Ему нравилось просто быть рядом с ней, смотреть, как она работает. Это было очень приятно еще и потому, что Джесс всегда работала с удовольствием, ловко и споро. Мэтт видел ее веселой и грустной, побеждающей и теряющей, мужественной и напуганной, нежной и жестокой. Он видел, как из угловатого подростка Джесс превратилась в соблазнительную женщину.

Но вот карета наскочила на камень, возничий прикрикнул на лошадей и Джесс проснулась, обнаружив себя в объятиях у Мэтта. Ей было так приятно, она чувствовала себя такой расслабленной и сонной, что ей и в голову не пришло подумать о других пассажирах и их мнении о ее поведении. Мысль о том, что она находится в сильных и любящих объятиях, окончательно разбудила ее и вернула к реальности. Джесс взглянула на Мэтта, улыбнулась ему и прошептала тихо, чтобы не слышали другие:

— Из тебя получилась отличная подушка. Извини, что я так на тебя улеглась. Я устала и не соображала, что делаю. Хорошо, что мы уже почти дома. Долго еще ехать?

Мэтт убрал свою руку с ее плеча и отодвинулся настолько, насколько это было возможно.

— Около двух часов. Скоро будет последняя остановка. Когда мы вернемся домой, тебе надо будет как следует отдохнуть. Последнее время ты слишком много работала.

— Мэтт, у нас полно дел.

— У тебя много работников, которые могут взять на себя хозяйственные заботы, и полно времени до сезона продажи скота.

— Я надеюсь, дома все в порядке.

Мэтт улыбнулся, желая успокоить ее.

— Не волнуйся, я в этом уверен.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже