Читаем Встречи на берегах Ёдогавы полностью

Назым Хикмет…И уже не держать Вампера в руке,не кричать во весь голос о наболевшем.Вы уснули навеки…О, сколько силы и стойкостичерпали мы, девочки из Хиросимы,читая стихи об одной из нас,        превратившейся в горстку пепла        и незримо просящей подпись поставить…В центре нашего городав парке Мираесть памятник детям, погибшим от атомной бомбы.Дети всей Хиросимыпомогали строить его, ища поддержкив ваших стихах.Вы не видели атомной вспышки,но отчегокаждое сердце пронзаютстроки Ваших стихов,Вашей песни о мертвом ребенке?Потому что и Ваше сердцеклокотало от ненависти и гнева,как сердцекаждого жителя Хиросимы и Нагасаки!Потому что и Вы жаждали мира!…Даже сейчас, столько лет спустя,умирают от лучевой болезни.Неужели же снованаступит кошмар,и будут людей убивать,и будут слышаться стоны:        «Мы не хотим умирать! Не хотим умирать!»Нет, не должно повторитьсято, что случилось в прошлом…Пока мы живы, будем бороться.Пока есть голос, будем кричать.Будем писать, пока пальцы сжимают перо.Будем делать бумажных журавликов,приносящих добро и счастье.Будем действовать и призывать!Не напрасно Вы жаждали мира, Назым Хикмет!Не напрасны страданья        бесчисленных жертв        Хиросимы и Нагасаки!Мы будем взывать,мы будем кричать во весь голос,мы действовать будем, как Вы,бесстрашный борец!Дети всей Хиросимы,с благодарностью и уважениеммы склоняем головы перед памятью Вашей,любимый поэт,и возлагаем у ног, перед Вашим прахомтысячу сделанных нами журавликов,тысячу птиц, разносящих по свету        волю к вечному миру.Незабвенный Назым Хикмет!Мы просим:примите, пожалуйста, этот подарокот девочек из Хиросимы…


Дорогому Назыму Хикмету, семье и близким покойного от школьников Хиросимы, продолжающих бороться за мир, и от Хиросимского общества бумажных журавликов.

Публикуется в связи с пятилетней годовщиной основания Хиросимского общества бумажных журавликов.

23 июня 1963 г.

Журавлиные перья любви

«Не понимаю! Ни единого словечка не понимаю! Что он говорит?.. Вот так и с теми людьми, что были здесь недавно… Вижу только, как шевелятся их губы… Слышу только их голоса… А что говорят — не понимаю!..

Что мне делать?! Что мне делать?!»

Какие горькие, полные отчаяния слова!.. Мне так и кажется, что я вижу ее, маленькую, растерянную, похожую на птицу девушку по имени Цу из японской пьесы «Журавлиные перья».

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия по странам Востока

Загадки египетских пирамид
Загадки египетских пирамид

Для тех, кто хочет узнать о пирамидах больше, чем о них сказано в учебниках или путеводителях.О пирамидах Древнего Египта написано множество книг, но лишь немногие отличаются строгой научностью, сохраняя при этом доступную и ясную форму. К числу последних относится предлагаемая книга «Загадки египетских пирамид» (1948), давно и прочно завоевашая почётное место среди самых авторитетных исследований по рассматриваемой теме. Её автор — французский учёный Жан-Филипп Лауэр, бывший архитектор Службы древностей Египта, отдавший многие годы изучению этих памятников. В книги предпринята попытка коротко, объективно, основываясь на строго проверенных фактах, синтезировать все, что известно науке о пирамидах. В ней рассказывается об истории их изучения, рассматриваются вопросы, насающиеся возникновения и эволюции этого типа гробниц и примыкающих к ним культовых сооружений, анализируются связанные с ними библейские, теософские, астрономические и математические теории. Лауэр рассказывает о научных познаниях строителей пирамид и пытается объяснить методы сооружения колоссальных сооружений.Замечательная книга французского египтолога была выпущена по-русски всего один раз более сорока лет назад и уже давно стала библиографической редкостью.

Жан-Филипп Лауэр

История / Образование и наука

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука