Читаем Вторая Академия (СИ) полностью

Десять минут! Не слушая Хата дальше, я подхватила чистую форму и пулей кинулась в ванную. Если из-за этого обсидианового типа с омлетом я и впрямь опоздаю, я отомщу. Повешу ему на голову весёлый цветочный веночек и…

Я беспомощно рассмеялась, включая воду. Всё-таки Рэй заботился обо мне, раз велел Хату приготовить мне завтрак и не отходить от меня в гробнице ни на шаг.

И одновременно сердце кольнуло. «Всё, что хозяин говорит тебе, — ложь».

Что, если Хат не был так уж неправ?


К телепортационной площадке я почти бежала, оставив голема позади.

Знаменитая ледяная пирамида, откуда один-единственный дальний телепорт отправлял на испытания. Куда угодно, в любую точку мира, хотя на самом деле точек назначения было не так много.

Но сейчас нас ждал дальний телепорт в древнюю алую пустыню, над которой жгло воздух багровое солнце. К древним гробницам тёмных сиддов, к сорокаметровым колоннам и гигантским статуям, к палящим дням и ледяным ночам — и к безжалостным испытаниям. Вернёмся ли мы все целыми и невредимыми?

Я с облегчением выдохнула, увидев, что у входа в пирамиду стояли лишь две фигуры. Я успела вовремя и даже не последней: гонг, возвещающий наступление восьми утра, только начал бить.

— А вот и моя ученица, — невозмутимо произнёс Рэй. — Отлично. Лови.

Он бросил мне кожаную сумку. Я открыла её, перебирая содержимое, и нашла круглую тяжёлую флягу с водой с руной пополнения на донце, два брикета армейских пайков, кусок мела, круглый цилиндр, испещрённый рунами и служащий фонариком, тугой свёрток с аптечкой и моток верёвки с крюком.

На миг наши взгляды встретились. В моём взгляде, я знала, был вопрос. Прошлая ночь — она была? Она считается? Мы вообще будем о ней упоминать?

Но Рэй едва заметно покачал головой. «Не сейчас», — шевельнулись его губы.

Хат механическим шагом поднялся за мной и замер у входа в пирамиду, изображая обычного безмозглого голема. Рэй отошёл к телепорту, настраивая руны: без преподавателя мы не телепортировались бы даже в соседнее здание.

А я подошла к Ксару, стоящему у перил.

— Спасибо тебе, — негромко произнесла я. — За пожертвованные артефакты, за защиту, за всё. Если мне нужно будет рискнуть жизнью, чтобы тебя спасти, я это сделаю.

Ксар лишь кивнул, глядя вдаль.

— «Навсегда» — очень трудное слово, — вдруг произнёс он. — Я и сам не знал насколько.

— Я знаю, — тихо сказала я.

— Я раз за разом воскрешаю в памяти ту ночь, пытаюсь представить, что бы я сказал, чтобы не дать тебе уйти… и ловлю лишь пустоту.

Губы Ксара сжались.

— Я не хочу, чтобы это была пустота.

Я оперлась на перила рядом с ним.

— Но от Сильвейны ты не уйдёшь. Не нужно, Ксар. «Навсегда» — тяжёлое слово, но ты привыкнешь.

— Привыкну ли? — тихо сказал Ксар.

Я закусила губу. Мне тоже было сложно привыкнуть, что годы нашей детской дружбы и моей влюблённости навсегда остались позади. Потеря ныла в сердце, переплетаясь с упрямым знанием и тайной болью, что никто другой не будет для меня тем, кем стал Ксар. Я знала, что даже годы спустя буду вздрагивать и прислушиваться к чужому разговору, едва заслышав его имя.

С Рэем всё было иначе. С ним мне было легко и свободно, и он знал меня — по крайней мере, мои слабости. Но нас связывали лишь мгновения страсти и наслаждения, не настоящие чувства, и мы оба это знали. Хотя на долю секунды, когда мы с Рэем лежали в тишине, измотанные и счастливые, и глядели друг на друга, мне вдруг показалось…

Ничего. Глупость.

И тут я увидела ещё три фигуры, быстрым шагом идущие к нам, и у меня упало сердце. Вот уж кого я совершенно не ожидала увидеть.

Моя сестра. А рядом с ней — принц Тиар и мирно вышагивающий чуть позади Гёрз.

— Что… что они здесь делают? — хрипло произнесла я.

— Принц Тиар отрабатывает взыскание за своё недавнее приключение в женских спальнях, — невозмутимо произнёс Рэй, незаметно подошедший к нам. Он с лёгкой усмешкой глядел на спешащее к нам трио. — Приятели принца меня не заинтересовали, но вот Гёрз…

— Что — Гёрз?

— Он замешан в нападении на тебя. Логично было бы предположить, что он выдаст своих сообщников или хотя бы скажет, кто они. Но, увы, он не знает ничего.

Я заморгала:

— Что? Как это возможно?

— Незнакомый парень в плаще и маске подошёл к Гёрзу и предложил поиздеваться над девчонкой, стоящей у позорной стены. Когда они встретились в условленном месте, их уже было трое, и третьего Гёрз тоже не знал.

— То есть это было подстроено, — хрипло сказала я.

Ясно было, что собрал этих троих именно менталист, который влез мне в мозги и заставил сказать про бессмертие. И сделал он это по приказу моего отца.

Мой отец выдал себя. Увы, счёт был равный: раскрывшись менталисту, я тоже выдала нашу тайну.

Я плотно сжала губы, глядя на приближающуюся Сильвейну.

— А что здесь делает моя сестра?

Рэй усмехнулся:

— Юная леди Сильвейна Рише немало прогневала леди Алетту тем, что осмелилась прервать церемонию. Такое ощущение, что Алетта защищает тебя.

— Интересно.

— О да. Все участники экспедиции здесь из-за тебя. Теперь понимаешь, почему я приставил к тебе Хата?

Голем со значением откашлялся.

— Замечание: я от этого не в восторге, хозяин.

Перейти на страницу:

Похожие книги